Brands and Their Owners
Brand | Owner (click to sort) | Address | Description |
---|---|---|---|
AKSEN | HENAN AKSEN INTELLIGENT TECHNOLOGY CO.,LTD | ALI MOUNTAIN ROAD TANGHE COUNTY INDUSTRIAL AREA NANYANG, HENAN 473400 China | The mark consists of the standard wording Aksen in English.;All-purpose sport bags for use by climbers, campers; Alpenstocks; Attaché cases; Backpacks; Bags for climbers in the nature of all-purpose carrying bags; Bags for sports; Briefcases; Briefcases for documents; Cases of leather or leatherboard; Compression cubes adapted for luggage; Haversacks; Leather; Motorized suitcases; Pelts; Pocket wallets; School bags; Tool bags, empty; Travelling bags; Travelling trunks; Valises;Color is not claimed as a feature of the mark.;The wording Aksen has no meaning in a foreign language.; |
AKSEN | HENAN AKSEN PLASTIC HARDWARE PRODUCTS CO.,LTD | ALI MOUNTAIN ROAD TANGHE COUNTY INDUSTRIAL AREA NANYANG,HENAN 473400 China | The mark consists of the standard wording Aksen in English.;All-purpose sport bags for use by climbers, campers; Alpenstocks; Attaché cases; Backpacks; Bags for climbers in the nature of all-purpose carrying bags; Bags for sports; Briefcases; Briefcases for documents; Cases of leather or leatherboard; Compression cubes adapted for luggage; Haversacks; Leather; Motorized suitcases; Pelts; Pocket wallets; School bags; Tool bags, empty; Travelling bags; Travelling trunks; Valises;Color is not claimed as a feature of the mark.;The wording Aksen has no meaning in a foreign language.; |
ART | Inspira Technologies OXY B.H.N. Ltd | 2 Ha'Tidhar St. 4366504 Raanana Israel | A character trademark that consists of the word ART in English.;Extracorporeal blood oxygenation devices; direct blood oxygenation devices; direct carbon dioxide removal devices for medical purposes; direct gas exchange devices for medical purposes; direct gas delivery devices for medical purposes; intravascular blood oxygenation devices; carbon dioxide removal devices for medical purposes; tissue therapy devices; pressure wound therapy devices; respiratory support devices; devices for fixation of venous and arterial cannulas that are connected to extracorporeal blood oxygenation devices; devices for fixation of cannulas, catheter and tubes that are connected to extracorporeal blood oxygenation devices; parts and fittings thereof; |
AUDIO GUIDE TO STANDARD AMERICAN PRONUNCIATION | Lewis, Jeremiah James | Po Box 854 New Canaan CT 06840 | audio cassettes and compact discs as guides to standard American pronunciation of English words; |
CAPTAIN | LORD for Trade and Industry S.A.E. | 12, Safia Zaghloul St. East Port Said Egypt | Trade mark consists of word CAPTAIN in Arabic and English.;Razors having fixed or rotating blades, razors having fixed plastic handle or swivel;The color(s) red is/are claimed as a feature of the mark.;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: CAPTAIN.; |
|
|||
CONCRETE GENERATION THE INNOCENT LOOK | CONCRETE COMPANY FOR READY; MADE GARMENTS S.A.E. | 6th October City 2nd Industrial Zone Piece 10/11; GIZA Egypt | The trademark consists of the words CONCRETE GENERATION THE INNOCENT LOOK in Arabic and English.;Clothing (ready-to-wear clothing for children);Color is not claimed as a feature of the mark.;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: CONCRETE; GENERATION; THE INNOCENT LOOK.; |
COUNTUNING | Shenzhen Guangyi Electronic Technology Co., Ltd. | Rm536,Bldg.2&3, Wenti Center Bldg. Tanggang Avenue,Bao'an Dist. Shenzhen , Guangdong 518000 China | The mark consists of the standard wordingCountuning in English.;Air analysis apparatus; Colorimeters; Microscopes; Pressure measuring apparatus; Refractometers; Resistance measuring instruments; Scales; Theodolites; Timers; Tool measuring instruments;Color is not claimed as a feature of the mark.;The wording Countuning has no meaning in a foreign language.; |
CRYS-TILE | Cristal Asfour International | 15, May Street - Egypt | The trademark consists of the word CRS-TIEL in Arabic and in English.;Color is not claimed as a feature of the mark.;Advertising services;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: CRS-TIEL.;The English translation of the foreign word(s) in the mark is: Crs-tiel.;Household or kitchen utensils and containers, combs and sponges, brushes (except paintbrushes), material for brush-making; articles for cleaning purposes, steel wool, unworked or semi-worked glass (except building glass), glassware, porcelain and earthenware not included in other classes; |
DELTA | Rabbath Canning Industry - Delta Foods | Damascus Countryside - Syrian Arab Rep | The requested trademark is the word Delta in a specially written Arabic and English, placed within a red geometric shape, above which there is a distinctive green leaf shape.;Preserved, frozen, dried, cooked fruits and vegetables; fruit jellies, jams, stewed fruit; eggs, milk, milk products; oils and edible fats; snacks from potato; kimchi [fermented vegetable dish]; fruit-based snack food; fruit-based snack food; rennet; escamoles [edible ant larvae, prepared]; ajvar [preserved peppers]; tofu patties; soya patties; aloe vera prepared for human consumption; alginates for culinary purposes; peas, preserved; milk substitutes; sunflower seeds, prepared; seeds, prepared; protein milk; prostokvasha [soured milk]; onions, preserved; beans, preserved; pectin for culinary purposes; mussels, not live; hazelnuts, prepared; eggs; snail eggs for consumption; snail eggs for consumption; edible birds' nests; powdered eggs; arrangements of processed fruit; dates; cranberry compote; berries, preserved; tofu; preserved garlic; cheese; crayfish, not live; spiny lobsters, not live; spiny lobsters, not live; jellies for food; coconut, desiccated; gelatine; edible insects, not live; onion rings; milk; rice milk for culinary purposes; oat milk; peanut milk; almond milk; coconut milk; coconut milk for culinary purposes; albumin milk; powdered milk; milk shakes; condensed milk; hummus [chickpea paste]; compotes; artichokes, preserved; vegetables, dried; frozen vegetables; vegetables, preserved; vegetables, cooked; vegetables, tinned; seaweed extracts for food; milk ferments for culinary purposes; sea-cucumbers, not live; gherkins; coconut fat; lard; suet for food; edible fats; sweet corn, processed; low-fat potato chips; potato flakes; potato chips; fruit chips; curd; ryazhenka [fermented baked milk]; butter; peanut butter; coconut butter; peanut butter; cocoa butter for food; raisins; white of eggs; albumen for culinary purposes; maize oil for food; linseed oil for food; flaxseed oil for food; extra virgin olive oil for food; coconut oil for food; sunflower oil for food; corn oil for food; olive oil for food; sesame oil for food; bone oil for food; soya bean oil for food; palm kernel oil for food; colza oil for food; palm oil for food; olives, preserved; oils for food; laver, preserved; lobsters, not live; vegetable salads; fruit salads; margarine; smetana [sour cream]; non-alcoholic eggnog; silkworm chrysalis for human consumption; soups; yolk of eggs; tahini [sesame seed paste]; eggplant paste; aubergine paste; vegetable marrow paste; lentils, preserved; vegetable juices for cooking; tomato juice for cooking; vegetable juices for cooking; lemon juice for culinary purposes; pollen prepared as foodstuff; guacamole [mashed avocado]; potato-based dumplings; potato fritters; cottage cheese fritters; mushrooms, preserved; falafel; crystallized fruits; frozen fruits; fruit, preserved; fruit preserved in alcohol; fruit, stewed; fruits, tinned; frosted fruits; peanuts, prepared; soya beans, preserved, for food; cream [dairy products]; whipped cream; crustaceans, not live; fruit peel; caviar; croquettes; vegetable-based cream; buttercream; kephir [milk beverage]; kefir [milk beverage]; truffles, preserved; kumys [milk beverage]; koumiss [milk beverage]; kumiss [milk beverage]; fruit pulp; rice milk; peanut milk for culinary purposes; almond milk for culinary purposes; yogurt; yoghurt; soya milk; whey; almonds, ground; lecithin for culinary purposes; oysters, not live; fat-containing mixtures for bread slices; sauerkraut; pickles; ginger jam; marmalade; jams; bouillon; tomato paste; bouillon concentrates; vegetable soup preparations; preparations for making soup; preparations for making bouillon; milk beverages, milk predominating; peanut milk-based beverages; almond milk-based beverages; coconut milk-based beverages; nut-based spreads; tomato purée; pressed fruit paste; liver pastes; candied nuts; flavored nuts; milk products; black pudding; fatty substances for the manufacture of edible fats; vegetable mousses; apple purée; fruit jellies; meat jellies; yakitori; yuba [tofu skin];The color(s) red, green and white is/are claimed as a feature of the mark.;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: Delta.; |
ELPO LAW | English, Lucas, Priest & Owsley, LLP | 1101 College Street Bowling Green KY 42101 | ENGLISH, LUCAS, PRIEST AND OWSLEY LAW;legal services;LAW; |
ENGAGING ENGLISH | METAMETRICS, INC. | Suite 102 800 Taylor Street Durham NC 27701 | ENGLISH;Providing temporary use of on-line non-downloadable software for teaching, practicing and testing language comprehension; |
ENGLISH HERITAGE | HISTORIC BUILDINGS AND MONUMENTS COMMISSION FOR ENGLAND, THE | No. 1 Waterhouse Square, 138-142 Holborn London EC1N 2ST United Kingdom | ENGLISH;PROMOTING THE CONSERVATION OF ENGLAND'S HISTORIC BUILDINGS, ARCHEOLOGICAL SITES, AND MONUMENTS; |
ENGLISH ON-LINE | BIT-BYE-BIT LANGUAGE SERVICES, INC. | 670 Prospect Street No. 706 Honolulu HI 96813 | ENGLISH;English language translation and editorial services provided over distances; |
ENGLISH WITH EDWIN | Edwin Technology Corp. | 1266 Harrison St. San Francisco CA 94103 | ENGLISH;Platform as a service (PAAS) featuring computer software platforms for use in learning English as a foreign language; |
ENGLISH, WITH ELAN | ROSENZWEIG, BRUCE N. | 15 SOUTH FOURTH STREET HUDSON NY 12534 | ENGLISH;RETAIL ANTIQUE STORE SERVICES; |
GYOZA NO OHSHO | OHSHO ENTERPRISES, INC. | 915 Ala Kopiko Place Honolulu HI 96818 | In English, the Japanese word OHSHO means KING.;Restaurant Services;GYOZA; |
IENGLISH | Wang, Grace H. | World Cup Park 305-1603 Sangam-Dong, Mapo-Gu Seoul 121-799 Republic of Korea | A series of books, written articles, handouts and worksheets in instruction in the field of English language;I ENGLISH; |
INSPIRA | Inspira Technologies OXY B.H.N. Ltd | 2 Ha'Tidhar St. 4366504 Raanana Israel | A character trademark that consists of the word INSPIRA in English.;Extracorporeal blood oxygenation devices; direct blood oxygenation devices; direct carbon dioxide removal devices for medical purposes; direct gas exchange devices for medical purposes; direct gas delivery devices medical purposes; intravascular blood oxygenation devices; carbon dioxide removal devices for medical devices; medical devices for tissue healing by targeted oxygen delivery; pressure wound therapy devices; medical devices for the treatment of respiratory conditions; medical devices for fixation of venous and arterial cannulas; medical devices for fixation of cannulas, catheter and tubes; cannula for withdrawing blood from the body and reinfusing the blood; parts and fittings thereof; |
L.K.Y | Shenzhen Likeyou Technology Co., Ltd | Block A, Building 4, Xinyijinxiu Garden Henggang Street, Longgang District Shenzhen 518115 China | The mark consists of This trademark is designed by the English words like you, symbolizes that the designer ( me and my husband ) love the trademark, love their products and their customers.;Electronic testing equipment, namely, sound level meters;Color is not claimed as a feature of the mark.; |
MAZAD TUBE | MAZADTUBE | 7161 west rawson ave franklin WI 53132 | The mark consists of the name of trademark in english,the name in arabic language,logo.;Color is not claimed as a feature of the mark.;Publicity and sales promotion relating to goods and services available on-line; |
OHSHO | Kato, Kiyoshi | 41-11 MISASAGINAKAUCHI-CHO, YAMASHINA-KU KYOTO 607-8414 Japan | In English, the Japanese word OHSHO means KING.;Restaurant Services; |
OK | Lord of Trade and Industry | 12 Safia Zaghloul Street - East Port Said Egypt | The trademark consists of the wording OK in Arabic and in English.;Hairdressing scissors for personal use; razor blades; razors; shaving tools; hand tools, electric and non-electric hair-removal apparatus; cutting blades;Color is not claimed as a feature of the mark.;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: OK.; |
PARTNERS IN ENGLISH | Reader's Digest Association, Inc., The | New Castle NY | ENGLISH;mail order and mail delivery services providing teachers with instructional booklets containing teaching activities, quizzes and student assignments for use in conjunction with specific reading material; |
PASABAHCE | TÜRKIYE SISE VE CAM FABRIKALARI ANONIM SIRKETI | Karayolu Caddesi N.44/A Içmeler Mahallesi D-100 Tuzla Istanbul (TR) TR-34947 Turkey | The Turkish word PASABAHCE does not have any particular significance or meaning in the relevant trade. The Turkish word PASABAHCE translated to Pacha's garden in English.;household or kitchen utensils, namely, spatulas, whisks, ladles, cooking spoons and scrapers; containers, namely, all-purpose portable household containers; unworked or semi-worked glass; mugs; dishes; plates; cups; pots; vases; jugs; bowls; beverage glassware; porcelain and earthenware, namely, mugs, dishes, plates, cups and pots; drinking glasses; cookware, namely, pots and pans; crockery, namely, cups, plates and bowls; crystal, namely, glasses; pottery, namely, bowls and plates; teapots not of precious metal; |
PASABAHCE | Pasabahce Cam Sanayi ve Ticaret A.S. | Is Kuleleri, Kule 3, 4 Levent Istanbul 34330 Turkey | The Turkish word PASABAHCE does not have any particular significance or meaning in the relevant trade. The Turkish word PASABAHCE translated to Pacha's garden in English.;household or kitchen utensils, namely, spatulas, whisks, ladles, cooking spoons and scrapers; containers, namely, all-purpose portable household containers; unworked or semi-worked glass; mugs; dishes; plates; cups; pots; vases; jugs; bowls; beverage glassware; porcelain and earthenware, namely, mugs, dishes, plates, cups and pots; drinking glasses; cookware, namely, pots and pans; crockery, namely, cups, plates and bowls; crystal, namely, glasses; pottery, namely, bowls and plates; teapots not of precious metal; |
PYCCKNN CTAHDAPT | RUSSIAN STANDARD INTELLECTUAL PROPERTY HOLDING AG | Boesch 37 Huenenberg 6331 Switzerland | The non-Latin characters in the mark transliterate to PYCCKNN CTAHDAPT and this means RUSSIAN STANDARD in English.;Prepared alcoholic cocktail; |
PYCCKNN CTAHDAPT GOLD | RUSSIAN STANDARD INTELLECTUAL PROPERTY H | Boesch 37 Huenenberg, 6331 6331 Switzerland | The non-Latin characters in the mark transliterate to PYCCKNN CTAHDAPT and this means RUSSIAN STANDARD in English.;alcoholic beverages, namely, vodka;PYCCKNN; |
PYCCKNN CTAHDAPT PLATINUM | RUSSIAN STANDARD INTELLECTUAL PROPERTY HOLDING AG | Boesch 37 Huenenberg 6331 Switzerland | The non-Latin characters in the mark transliterate to PYCCKNN CTAHDAPT and this means RUSSIAN STANDARD in English.;alcoholic beverages, namely, vodka;PYCCKNN; |
TAKARA | TAKARA SHUZO CO., LTD. | Nissei Building, Shijo-Higashinotoin Shimogyo-ku, Kyoto 604-0835 Japan | In English, TAKARA means treasure.;Fruit juices, vegetable juices, beer, sports drinks, and soft drinks; |
TAKEDOWN TOOL-E | Friedom Innovation | 1401 Meandering Way Garland TX 75040 | The mark consists of An image includes a standard Microsoft Cooper font in English, Arabic alphabet letters, Takedown with a capital T and lowercase akedown with second word Tool with a capital T and lower case ool, and a capital letter E with a hyphen separation between the l in the word tool and the E. The color is a combination of dark blue, white, green, light yellow to produce a specific color, tool-e teal.;Hair extension removal tools, namely, sewn-in hair extension thread cutters or removers;TAKEDOWN TOOL- EXTENSION;The color(s) tool-e teal is/are claimed as a feature of the mark.; |
TECDOC | Hangzhou Jianrui Software Co.,Ltd. | (No.8) S8-6 HeMu Yaun, China | The trademark contains Chinese and English, the English is TECDOC, the Chinese characters are TAI-DUO-KE, the trademark has no meaning.;Color is not claimed as a feature of the mark.;Publication of publicity texts; dissemination of advertising matter; advertising; on-line advertising on a computer network;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: TAI-DUO-KE.; |
TNT FORMULA | Darou Gostar Razi Company | No 24, 12th St. Ahmad Ghasir Ave., Argentine Sq.; 1514743911 Tehran Iran | The mark consists of standard wordings of TNT FORMULA in Farsi and English.;Medicines, food additives for medical use, herbal medicines;Color is not claimed as a feature of the mark.;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is TNT FORMULA.;FORMULA; |
TOOL-E | Friedom Innovation | 1401 Meandering Way Garland TX 75040 | The mark consists of The image includes a standard Microsoft Cooper font in English, Arabic alphabet letters, Tool with a capital T and lower case ool, and a capital letter E with a hyphen separation between the l in the word tool and the E. The color is a combination of dark blue, white, green, light yellow to produce a specific color, tool-e teal.;Hand tools, namely, crimping irons;The color(s) tool-e teal is/are claimed as a feature of the mark.; |
TOOL-E | Friedom Innovation | 1401 Meandering Way Garland TX 75040 | The mark consists of An image includes a standard Microsoft Cooper font in English, Arabic alphabet letters, Tool with a capital T and lower case ool, and a capital letter E with a hyphen separation between the l in the word tool and the E. The color is a combination of dark blue, white, green, light yellow to produce a specific color, tool-e teal.;Hair extension removal tools, namely, sewn-in hair extension thread cutters or removers;The color(s) tool-e teal is/are claimed as a feature of the mark.; |
UNIVERSAL ENGLISH | Oches, Norman, L. | 302A South Street Davidson NC 28036 | ENGLISH;Customized text writing services for others, namely, transforming standard English to a form that is more easily readable for others whose native language is not English; |
VALDELACIERVA | D.O.5 HISPANOBODEGAS, SL. | C/ La Rábida, 27 E-28039 MADRID Spain | In English, the term VALDELACIERVA literally translates to valley of the hind.;Alcoholic beverages, namely wines;The stippling is a feature of the mark.; |
VALDELACIERVA | BODEGAS VALDELACIERVA, S.A. | Ctra. Burgos, Km. 13 E-26370 NAVARRETE (La Rioja) Spain | In English, the term VALDELACIERVA literally translates to valley of the hind.;Alcoholic beverages, namely wines;The stippling is a feature of the mark.; |
WADI TOSHKI | KAPCI COATINGS | Portsaid Industrial Zone AL-Reswa, P.O. 118 Port Said Egypt | The trademark consists of the term WADI TOSHKI in Arabic and in English.;Color is not claimed as a feature of the mark.;Paints, lacquers, varnishes; preservatives against rust and against deterioration of wood; colorants; mordants; natural resins, raw; metals in foil and powder form for painters, decorators, printers and artists;The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: WADI TOSHKI.; |
WEB ENGLISH | Oches, Norman L. | 302A South St. Davidson NC 28036 | ENGLISH;Customized text writing services for others, namely, transforming standard English to a form that is more easily readable for others whose native language is not English; |
Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand |