Brands and Their Owners
Brand | Owner (click to sort) | Address | Description |
---|---|---|---|
DEL RUSTICO | Highbury Canco Corp. | 148 Erie St. South Leamington, Ontario N8H0C3 Canada | Cheeses;The English translation of DEL RUSTICO in the mark is from the rustic.; |
DELIZIO'S | Hamilton, Medaris Corporation | 9001 East 133rd Place Fishers IN 46038 | cheeses, cheese sauces, pepperoni, sausage, Italian sausage, bacon, ham, turkey, salami, meatballs, taco meat; |
DESOUTTER | SOCIETE ANONYME DES FERMIERS REUNIS | COURS LOUIS LUMIERE 94300 VINCENNES France | CHEESES; |
DOLCE PARADISO | Savello U.S.A. Incorporated | 1265 Sans Souci Parkway Wilkes-Barre PA 18706 | Cheeses; |
DOLCELATTE | S.P.A EGIDIO GALBANI | Via Togliatti 8 Melzo (Milano) Italy | CHEESES; |
|
|||
DONELI | DONELI FOODS, INC. | ROUTE 2, BOX 114 HOWELLS NE 68641 | CHEESES; |
DOURON DE CHAMPAGNE | Fromagerie de Champagne | Vaudes - Saint-Parres Les Vaudes 10260 France | Cheeses;No claim is made to the exclusive right to use the word Champagne, apart from the mark as shown.; |
DUTCHESS | KANE-MILLER CORP. | 555 WHITE PLAINS ROAD TARRYTOWN NY 10591 | CHEESES; |
DUTCHESS | DUTCHESS FOOD SPECIALTIES CO., INC. | 19 BROADWAY HAWTHORNE NY 10532 | CHEESES; |
ECCELLENZA | S.P.A. EGIDIO GALBANI | Via Flavio Gioia 8 Milano 20149 Italy | CHEESES; |
EL GAVILAN | MANTEQUERIAS ARIAS, S.A. | C/ Pedro Teixeira, Num 8 9 Planta Madrid 28020 Spain | CHEESES;THE MARK EL GAVILAN TRANSLATES INTO THE ENGLISH LANGUAGE AS THE SPARROWHAWK..; |
EL SABOR DE ECUADOR | Tropical Cheese Industries, Inc. | 450-452 Fayette Street Perth Amboy NJ 08861 | CHEESES, MEATS, DRINKABLE YOGURTS, AND CREAMS;The English translation of the mark is The Flavor of Ecuador.;ECUADOR; |
EL SABOR DE QUISQUEYA | Tropical Cheese Industries, Inc. | 450-452 Fayette Street Perth Amboy NJ 08861 | CHEESES, MEATS, DRINKABLE YOGURTS, AND DAIRY CREAMS;The English translation of the mark is The Flavor of Quisqueya.;QUISQUEYA; |
EL SABOR DE SURAMERICA | Tropical Cheese Industries, Inc. | 450-452 Fayette Street Perth Amboy NJ 08861 | cheeses; meats;The English translation of EL SABOR DE SURAMERICA in the mark is The Flavor of South America.;SURAMERICA; |
EL TRIGAL | Quesos Corcuera, S.L. | Santa Lucía, 8 La Puebla De Montalban 45516 Spain | CHEESES;The English translation of EL TRIGAL is the wheat field.;The stippling shown in the drawing is a feature of the mark and is not intended to indicate color.; |
EL TRIGAL | DE PEDRO, Carmen CORCUERA SANCHEZ | Santa Lucia, 8 45516 LA PUEBLA DE MONTALBAN (Toledo) Spain | CHEESES;The English translation of EL TRIGAL is the wheat field.;The stippling shown in the drawing is a feature of the mark and is not intended to indicate color.; |
EL TRIGAL | DE PEDRO, Ramon CORCUERA SANCHEZ | Santa Lucia, 8 45516 LA PUEBLA DE MONTALBAN (Toledo) Spain | CHEESES;The English translation of EL TRIGAL is the wheat field.;The stippling shown in the drawing is a feature of the mark and is not intended to indicate color.; |
EL TRIGAL | DE PEDRO, Juan Carlos CORCUERA SANCHEZ | Santa Lucia, 8 45516 LA PUEBLA DE MONTALBAN (Toledo) Spain | CHEESES;The English translation of EL TRIGAL is the wheat field.;The stippling shown in the drawing is a feature of the mark and is not intended to indicate color.; |
EPOISSES BERTHAUT | FROMAGERIE BERTHAUT | Place du Champ de Foire 21460 Epoisses France | CHEESES;EPOISSES is a village in Burgundy that gives name to a buttery disc of cow's milk cheese with a strong smooth taste and a rust colored rind.;EPOISSES; |
ERMITAGE | Union Laitière Vittelloise Fromagerie de l'Ermitage | 718, rue Division Leclerc BULGNEVILLE F88140 France | Cheeses; milk and dairy products excluding ice cream, ice milk, and frozen yogurt; [ yogurts; ] [ cream; ] [ milk beverages, namely, milk based beverages containing fruit juice, milk beverages containing fruits, milk beverages with high milk content, milk-based beverage containing coffee, soy-based food beverage used as milk substitute; butter; margarine; buttercream; eggs; meat; fish; poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; fruit jellies; jams; crystallized fruits; compotes; preserved fruits; edible oils and fats; canned meat, fish, fruits and vegetables; pickles; ] pre-cooked dishes consisting primarily of cheese [, vegetable, fish or meat ];The color yellow appears as the background inside the banner design; the color black appears as the outline of the banner design; the color red appears as the word ERMITAGE.;The color(s) yellow, black and red is/are claimed as a feature of the mark.;The foreign wording in the mark translates into English as HERMITAGE.; |
ERMITAGE | Union Laitière Vittelloise; Fromagerie de l'Ermitage | 718, rue Division Leclerc F-88140 BULGNEVILLE France | Cheeses; milk and dairy products excluding ice cream, ice milk, and frozen yogurt; [ yogurts; ] [ cream; ] [ milk beverages, namely, milk based beverages containing fruit juice, milk beverages containing fruits, milk beverages with high milk content, milk-based beverage containing coffee, soy-based food beverage used as milk substitute; butter; margarine; buttercream; eggs; meat; fish; poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; fruit jellies; jams; crystallized fruits; compotes; preserved fruits; edible oils and fats; canned meat, fish, fruits and vegetables; pickles; ] pre-cooked dishes consisting primarily of cheese [, vegetable, fish or meat ];The color yellow appears as the background inside the banner design; the color black appears as the outline of the banner design; the color red appears as the word ERMITAGE.;The color(s) yellow, black and red is/are claimed as a feature of the mark.;The foreign wording in the mark translates into English as HERMITAGE.; |
EUROPEAN FAVORITES | SARGENTO INCORPORATED | 1 PERSNICKETY PLACE PLYMOUTH WI 53073 | cheeses; |
FA LA EFFE.A' DI NONNO FERDINANDO EXPORT | Ditta Ferdinando Auricchio - La EFFE.A'di nonno FERDINANDO s.r.l. | Via Tasso 11 Sorrento Italy | cheeses;The name NONNO FERDINANDO does not represent a living individual.;EXPORT;The English translation of FA LA EFFE.A' DI NONNO FERDINANDO is Fa the E of the A of grandfather Ferdinando.; |
FAIR OAKS FARMS CHEESE | Fair Oaks Dairy Products | 856 North 600 East Fair Oaks IN 47943 | Cheeses, cheese and cracker combinations, cottage cheese, cream cheese; food package combinations consisting primarily of cheese, meat, and/or processed fruit;FAIR OAKS; |
FALCO BRAND | F.lli Pinna Industria Casearia S.p.A. | Via F.lli Chighine, 9 THIESI (SS) 07047 Italy | cheeses;BRAND;The drawing is lined for the color green.;The English translation of FALCO is hawk.; |
FAMILY LIFE NETWORK | Mennonite Brethren Church of Manitoba | 225 Riverton Ave. Winnipeg, Manitoba R2L 0N1 Canada | Cheeses, cottage cheeses and other dairy products, excluding ice cream, ice milk, and frozen yogurt; |
FANCY SUPREME | SARGENTO INCORPORATED | 1 PERSNICKETY PLACE PLYMOUTH WI 53073 | cheeses; namely, shredded cheeses;SUPREME; |
FARMER'S WIFE | UNIGATE FOODS LIMITED | UNIGATE HOUSE, WESTERN AVE. ACTON | CHEESES; |
FERMIERS REUNIS | Societe Anonyme des Fermiers Reunis parAbreviation S.A.F.R. | 44 rue Louis Blanc Paris 10 France | Cheeses, Process Cheese Spreads;Fermiers Reunis may be translated as United Farmers.; |
FINE DES PRES | BONGRAIN S.A. | 42, rue Rieussec F-78220 Viroflay France | Cheeses;The word Fine is translated into English as fine, choice, pure, delicate, small and that the words Des Pres are translated into English as From Meadows.; |
FINLANDIA BLACK LABEL | VALIO LTD. | Meijeritie 6 Helsinki 00370 Finland | Cheeses;The foreign wording in the mark translates into English as FINLAND.; |
FINLANDIA SMOKEHOUSE | VALIO LTD. | Meijeritie 6 Helsinki 00370 Finland | Cheeses;As to FINLANDIA;The English translation of FINLANDIA in the mark is FINLAND.;SMOKEHOUSE; |
FJORDLAND | NORSKE MEIERIER | BREDGATEN 10 OSLO 1 Norway | CHEESES; |
FLAVOR OF QUISQUEYA | Tropical Cheese Industries, Inc. | 450-452 Fayette Street Perth Amboy NJ 08861 | CHEESES, MEATS, DRINKABLE YOGURTS, AND DAIRY CREAMS;QUISQUEYA; |
FLORETTE | FROMAGERIE GUILLOTEAU | Le Planil PELUSSIN 42410 France | CHEESES;The English translation of the word FLORETTE in the mark is SMALL FLOWER.; |
FLORETTE | FROMAGERIE GUILLOTEAU | Le Planil PELUSSIN 42410 France | Cheeses;The English translation of florette in the mark is small flower.; |
FORMAGG | GALAXY CHEESE COMPANY | R.D. #3, NORTHGATE INDUSTRIAL PARK NEW CASTLE PA 16105 | Cheeses; |
FORMAGG | Morini; Angelo S. | 206 Mission Meade Rd. New Castle PA 16105 | Cheeses; |
FRESCURA CENTROAMERICANA | PREMIER BRANDS | 2420 Lunt Ave Elk Grove Village IL 60007 | Cheeses; Drinkable yogurt; Central American Style dairy products all excluding ice cream, ice milk and frozen yogurt, namely, sour creams, Mexican cream, and Central American cream;The English translation of FRESCURA CENTROAMERICANA in the mark is FRESHNESS CENTRAL AMERICAN.;CENTROAMERICANA; |
FRESH START FARMS | REINHART FOODSERVICE | Suite 9000 6250 N. River Road Rosemont IL 60018 | cheeses; dairy products; ice cream; ice milk; frozen yogurt; butter; margarine; eggs; egg products namely, liquid whole eggs, egg whites and egg yolks; |
FROMAGE DES BURONS | GROUPEMENT D'INDUSTRIES LAITIERES ET DECOOPERATIVES AGRICOLES-G.I.L.C.A. (SICACIVILE) | 4, QUAI DES ETROITS LYON France | CHEESES;FROMAGE;THE ENGLISH TRANSLATION OF THE MARK IS CHEESE OF BURONS.; |
FROMAGE DES VIGNERONS | Peter Gerber Cheese Trading Co. Inc. | c/o The Nestle Company Cheese Division 100 Bloomingdale Rd. White Plains NY 10605 | Cheeses;No claim is made to the exclusive right to use Fromage, apart from the mark as shown.;Applicant shows that the English translation of the mark is cheese of the winemakers or winemakers' cheese.; |
FROMAGER D'AFFINOIS | FROMAGERIE GUILLOTEAU | Le Planil PELUSSIN 42410 France | CHEESES;The English translation of FROMAGER D'AFFINOIS is CHEESE MAKER D'AFFINOIS.;FROMAGER; |
FROMAGERIE DE L'ERMITAGE BULGNEVTLLE VOSGES UNION LAITIERE VITTELLOISE | UNION LAITIERE VITTELLOISE FROMAGERIE DE L' ERMITAGE | BULGNEVILLE, 88140 CONTREXEVILLE France | CHEESES; |
FROMAGERIES PREDOR | GROUPEMENT D'INDUSTRIES LAITIERES ET DECOOPERATIVES AGRICOLES - G.I.L.C.A. | 4 Quai des Etroits 69005 Lyon France | cheeses;The English translation of the words FROMAGERIES PREDOR in the mark is cheesemaker predor.; |
FROMAGERIES PREDOR ALLEGE | GROUPEMENT D'INDUSTRIES LAITIERES ET DECOOPERATIVES AGRICOLES - G.I.L.C.A. | 4 Quai des Etroits 69005 Lyon France | cheeses; |
GALBANI | BEL PAESE SALES CO., INC. | PISCATAWAY N.J. | CHEESES; |
GERARD | SAVENCIA SA | 42 rue Rieussec Viroflay 78220 France | Cheeses;The word Gerard is a very common given name in France and is the French equivalent of the English given name Gerald.; |
GIGLIO | NUOVA CASTELLI S.P.A. | Via Galimberti, 3 42100 REGGIO EMILIA Italy | cheeses; |
GIGLIO | GIGLIO S.P.A. IN LIQUIDAZIONE | VIA J. F. KENNEDY 16, 42100 REGGIO NELL'EMILIA (RE) Italy | cheeses; |
GIGLIO | GIGLIO S.P.A. | Via J.F. Kennedy 16 REGGIO EMILIA Italy | cheeses; |
GIGLIO | GIGLIO GRUPPO LATTIERO CASEARIO ITALIANO, SOCIETA' COOPERATIVA A RESPONSABILITA' LIMITATA TRA PRODUTTORI AGRICOLI | 19 Via A.B. Nobel 42100 Reggio Emilia Italy | cheeses; |
GO MED | Blue & White Foods | 24-20 49th Street Astoria NY 11103 | Cheeses, vegetable salads, vegetable-based spreads, fish-based spreads, pickled fish, processed meats, namely, smoked turkey, and pastrami;Color is not claimed as a feature of the mark.; |
GOLAN'S | Ahava Dairy Products Corp. | P.O. Box 559 Brooklyn NY 11230 | cheeses;fruit drinks; |
GOURMANDISE | SAVENCIA SA | 42 rue Rieussec Viroflay 78220 France | Cheeses;GREEDINESS;The word Gourmandise is translated into English as Greediness.; |
GRANDE CARTE REYBIER | Fromageries Reybier | SAINT GERMAIN DE JOUX (AIN) France | cheeses;The English translation of the words GRANDE CARTE in the mark is large card.; |
GRANDUCA | SAVELLO USA, INC. | 1265 Sans Souci Parkway Wilkes-Barre PA 18706 | Cheeses;GRAN DUCA;The English translation of the word GRANDUCA in the mark is grand duke.; |
GRANMIX | FERRARI GIOVANNI INDUSTRIA CASEARIA S.P.A. | Via Vittor Pisani, 16 I-20124 MILANO Italy | Cheeses;GRAND MIX;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of the foreign word(s) in the mark is: GRANDMIX.; |
GROSJEAN | CLAUDEL ROUSTANG GALAC S.A. | Tour Maine Montparnasse 33, avenue du Maine Paris 75015 France | CHEESES; |
GUARINA | GOYA FOODS, INC. | 350 County Road Jersey City NJ 07307 | CHEESES; |
H-E-B PERFECT PAIRINGS | H-E-B, LP | 646 South Flores San Antonio TX 78204 | Cheeses; |
HALAAL CHEESE | Khan, Mohamed N. | 91-52 112 St Richmond Hill NY 11418 | cheeses, namely, cheddar, american processed, swiss, mozzarella, montery jack, pepper jack, cream, cottage, jalapeno, flavored, colored, mild, medium, sharp, extra sharp, shredded, sliced, low fat, and all other cheese that does not contain animal enzymes; |
HAUTLY | HAUTLY CHEESE COMPANY, INC. | 345 E Argonne Drive St. Louis MO 63122 | CHEESES, SPREADS, AND DIPS-NAMELY, CHEESES, NATURAL AND PROCESSED AND DERIVATIVES THEREOF, AND VEGETABLE, SPICE, AND CHEESE DIPS; |
HAYSTACK | RS1 HAYSTACK | 1732 WAZEE ST. SUITE 202 DENVER CO 80202 | Cheeses, namely goat cheeses; |
HAYSTACK | Haystack Mountain Goat Dairy Inc. | 5239 Niwot Road Niwot CO 80503 | Cheeses, namely goat cheeses; |
HEALTHY FOODS TODAY FOR A BETTER LIFE TOMORROW | LIFEWAY FOODS, INC. | 6431 West Oakton Street Morton Grove IL 60053 | cheeses, cottage cheeses and other milk products, excluding ice cream, ice milk and frozen yogurt; |
HERVE MONS | MONS - FROMAGER AFFINEUR | LE PRE NORMAND SAINT-HAON-LE-CHATEL 42370 France | Cheeses;The name HERVE MONS identifies a living individual whose consent is of record.; |
HOCHLAND | HOCHLAND REICH, SUMMER AND COMPANY | HEIMENKIRCH ALLGAU Germany | CHEESES;THE TERM HOCHLAND MAY BE TRANSLATED INTO ENGLISH AS HIGHLAND.; |
HOCHLAND KASE SNACKY | HOCHLAND REICH, SUMMER & COMPANY | HEIMENKIRCH ALLGAU Germany | CHEESES;KASE;THE TERM HOCHLAND MAY BE TRANSLATED TO MEAN HIGHLAND AND KASE MAY BE TRANSLATED TO MEAN CHEESE.; |
IL CARAVAGGIO | CASEIFICIO DEFENDI LUIGI S.R.L. | Via Francesca, snc - Italy | Cheeses;The English translation of IL in the mark is the.; |
IMPERIO DOS ACORES | Leblon Foods, Inc. | 503 South Main Street Canastota NY 13032 | Cheeses; dairy products excluding ice cream, ice milk and frozen yogurt;The English translation of IMPERIO DOS ACORES in the mark is Empire of the Azores.; |
IT'LL BE GREEK TO YOU | FRANK BRUNCKHORST CO. | 24 Rock Street Brooklyn NY 11206 | Cheeses;IT WILL BE GREEK TO YOU; |
JEAN LOUIS HUTIN | FRANLAITEX | ROUTE DE BALAGNY 60660 CIRE-LES-MELLO France | CHEESES; |
JESSE'S BEST DELI | REINHART FOODSERVICE | Suite 9000 6250 N. River Road Rosemont IL 60018 | Cheeses;BEST DELI; |
JOLIE DEMOISELLE | GROUPEMENT D'INDUSTRIES LAITIERES ET DECOOPERATIVES AGRICOLES-G.I.L.C.A. (SICACIVILE) | 4, QUAI DES ETROITS LYON France | CHEESES;THE ENGLISH TRANSLATION OF THE PHRASE IN THE MARK IS PRETTY YOUNG WOMAN.; |
JULIET | ANCO INTERNATIONAL CORPORATION | Stamford CT | CHEESES; |
JUNCTION HOLLOW GOLD | A. X. BUHOLZER & SONS INC. | W7839 HWY 81 W. MONROE WI 53566 | CHEESES;THE DRAWING IS LINED FOR THE COLORS RED AND YELLOW, AND THE COLORS ARE CLAIMED AS A FEATURE OF THE MARK.; |
JURAMAN | ETABLISSEMENTS RIVOIRE-JACQUEMIN | 4 place des Salines MONTMOROT 39570 France | Cheeses, except blue-veined cheeses; |
KEISARINNA | VALIO LTD. | Meijeritie 6 Helsinki 00370 Finland | Cheeses; |
KIRI | BEL | 2 allée de Longchamp Suresnes 92150 France | cheeses; |
KRÓLEWSKI | OKREGOWA SPÓLDZIELNIA MLECZARSKA; W SIERPCU | ul. Zeromskiego 2A PL-09-200 Sierpc Poland | Cheeses; milk products excluding ice cream, ice milk and frozen yogurt;The English translation of the foreign word(s) in the mark is Royal.; |
KURSON KOSHER MEATS | YARDEN IMPORT EXPORT | 701 NE 193 TERRACE MIAMI FL 33179 | Cheeses; Frankfurters; Hot dogs; Beef, turkey, veal, poultry, and processed lamb; Corned beef; Pastrami; Salami; Roast Beef; sausages, bratwurst, knockwurst, sauerkraut, pickles, processed onions; all of the foregoing being kosher;KOSHER MEATS; |
L'AUVERGNAT GOURMAND | Centre Lait | Boulevard de Vialenc Aurillac 15000 France | Cheeses;THE PORTRAIT SHOWN ON THE MARK IS THAT OF A LIVE INDIVIDUAL WHOSE CONSENT IS OF RECORD.;No claim is made to the exclusive right to use the representation of cheese, apart from the mark as shown.;THE LINING ANS STIPPLING SHOWN IN THE MARK IS FOR SHADING PURPOSES ONLY.;THE TERM L'AUVERGNATIS FREELY TRANSLATED FROM FRENCH TO MEAN THE MAN FROM AUVERGNE. THE TERM GOURMANDIS BOTH A FRENCH AND ENGLISH TERM WHICH CAN BE TRANSLATED TO MEAN FOND OF EATING, EPICURE , OR GOURMET.; |
LA CABANA | MANTEQUERIAS ARIAS, S.A. | C/ Pedro Teixeira, Num 8 9 Planta Madrid 28020 Spain | CHEESES;CABIN; |
LA CALENITA DAIRY PRODUCTS | S & F Diaz, Inc. | 5564 56th Street Maspeth NY 11378 | cheeses; queso costeno, quesito antioqueno, quesillo, queso campesino, and quesillo y guava; yogurts; tropical drinkable yogurt and kumis, milk and sugar paste; arequipe and manjar blanco; |
LA CURIEUSE | Fromageries Perreault | Zone Industrielle de Bellitourne Chateau-Gontier 53200 France | Cheeses;LA CURIEUSE IN ENGLLISH MAENS ONE WHOIS INQUISITIVE; |
LA ECONOMICA | Quesos La Ricura, Ltd. | 225 Park Avenue Hicksville NY 10281 | cheeses [; cream ];The English translation of LA ECONOMICA in the mark is THE ECONOMICAL.; |
LA JUNCIA | SANCHEZ DE PEDRO, Carmen CORCUERA | Santa Lucia, 8 45516 La Puebla de Montalban (Toledo) Spain | cheeses; |
LA JUNCIA | SANCHEZ DE PEDRO, Ramon CORCUERA | Santa Lucia, 8 45516 La Puebla de Montalban (Toledo) Spain | cheeses; |
LA JUNCIA | GOMEZ, Eusebio CORCUERA | Santa Lucia, 8 45516 La Puebla de Montalban (Toledo) Spain | cheeses; |
LA JUNCIA | SANCHEZ, DE PEDRO, Juan Carlos CORCUERA | Santa Lucia, 8 45516 La Puebla de Montalban (Toledo) Spain | cheeses; |
LA MOTHE SAINT HERAY | GROUPE LESCURE BOUGON UNION DES COOPERATIVES AGRICOLES | BP No.1 86400 Civray France | cheeses; |
LA PERLA DE ORIENTE | Quesos La Ricura, Ltd. | 225 Park Avenue Hicksville NY 10281 | Cheeses;The foreign wording in the mark translates into English as THE PEARL OF THE ORIENT.; |
LAPPIZZA RELLA | A & J Cheese Company, Inc. | 1171 E. Foothill Boulevard Upland CA 91786 | Cheeses;LAP PIZZA RELLA; |
LE BRIE DU VILLAGE | Fromageries Martin-Collet | Raival, Pierrefitte sur Aire 55260 France | Cheeses;No claim is made to the exclusive right to use the term Brie, apart from the mark as shown.;The term Le Brie du Village may be translated from French to mean The Brie of the Village.; |
LE CARRE BRIDEL | LAITERIES E. BRIDEL | FROMY RETIERS 35240 France | CHEESES;THE ENGLISH TRANSLATION OF THE TERM LE CARRE IN THE MARK IS SQUARE.; |
LE CREMEUX LES FROMAGERIES LUTIN | Societe Anonyme les Fromageries Lutin S.O.F.R.O.L. | Conde-sur-Sarthe Alencon (Orne) 61000 France | Cheeses;No claim is made to the exclusive right to use the term Le Cremeux, apart from the mark as shown.;The word Fromageria in French means cheese-dairy. The word Cremeux in French means Creamy.; |
LE DAUPHIN | FROMAGERIE GUILLOTEAU | Le Planil PELUSSIN 42410 France | Cheeses;The English translation of LE DAUPHIN is the dolphin.;The stippling in the drawing is for shading purposes only.; |
LE MARBRAY | FROMAGERIES BEL | 2 allée de Longchamp Suresnes 92150 France | CHEESES; |
LE MARECHAL | FROMAGERIE LE MARECHAL SA | Zone industrielle Les Loveresses CH-1523 Granges-près-Marnand Switzerland | Cheeses; cheese made with raw milk;The English translation of LE MARÉCHAL in the mark is The Farrier.; |
Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand |