ENGLISH TRANSLATION XIAOHUTU

Brand Owner (click to sort) Address Description
XIAOHUTU Shenzhen Wuboyuan electronic commerce Co., LTD 3203,3BLDG.No.105 Meihua Rd.Futian Dist. Shenzhen,Guangdong 518049 China The English translation of XIAOHUTU in the mark is little fool.;Absinthe; Acanthopanax wine (Ogapiju); Aguardiente; Alcoholic aperitif bitters; Alcoholic beverage produced from a brewed malt base with natural flavors; Alcoholic beverages containing fruit; Alcoholic beverages except beers; Alcoholic beverages, except beer; Alcoholic beverages, namely, digestifs; Alcoholic carbonated beverages, except beer; Alcoholic cocktail mixes; Alcoholic cocktails containing milk; Alcoholic cocktails in the form of chilled gelatins ; Alcoholic coffee-based beverage; Alcoholic extracts; Alcoholic fruit beverages; Alcoholic fruit cocktail drinks; Alcoholic fruit extracts; Alcoholic mixed beverages except beers; Alcoholic tea-based beverage; Alcopops; Amontillado; Anise; Anisette; Aperitif wines; Aperitifs; Aperitifs with a distilled alcoholic liquor base; Aperitifs with a wine base; Aquavit; Black raspberry wine (Bokbunjaju); Blackcurrant liqueur; Blended whisky; Bourbon; Bourbon whisky; Brandy; Brandy spirits; Calvados; Champagne; Cherry brandy; Chinese mixed liquor (wujiapie-jiou); Chinese white liquor (baiganr); Cooking brandy; Cooking wine; Curacao; Distilled Spirits; Distilled spirits of rice (awamori); Eaux-de-vie; Extracts of spirituous liquors; Flavored brewed malt beverage; Fortified wines; French brandy; Fruit extracts, alcoholic; Fruit wine; Gin; Grape wine; Hard cider; Hard lemonade; Herb liqueurs; Honey wine; Hydromel; Japanese regenerated liquors (naoshi); Japanese sweet rice-based mixed liquor (shiro-zake); Japanese white liquor (shochu); Kirsch; Kits for making wine; Liquor in whipped cream form; Mead; Mescal; Mezcal; Natural sparkling wines; Ouzo; Piquette; Pommeau; Port wines; Pre-mixed alcoholic beverages, other than beer-based; Prepared alcoholic cocktail; Prepared wine cocktails; Red wine; Rum; Rum infused with vitamins; Sake; Sambuca; Scotch; Sherry; Shochu (spirits); Sparkling grape wine; Sparkling wines; Spirits; Spirits and liqueurs; Still wines; Strawberry wine; Table wines; distilled blue agave liquor; Tonic liquor containing mamushi-snake extracts (mamushi-zake); Tonic liquor flavored with pine needle extracts (matsuba-zake); Tonic sweet grape wine containing extracts from ginseng and conchona bark (ninjin-kinatetsu wine); Vermouth; Vodka; Whiskey;Whiskey spirits; Whisky; White wine; White wines; Wine; Wine coolers being drinks; Wines; Wines and fortified wines; Wines and liqueurs; Wines and sparkling wines; Yellow rice wine;
XIAOHUTU Shenzhen Wuboyuan electronic commerce Co., LTD 3203,3BLDG.No.105 Meihua Rd.Futian Dist. Shenzhen,Guangdong 518049 China The English translation of XIAOHUTU in the mark is Little Fool.;Beer-based cocktails; Beer; Beer in the form of ice; Beer wort; Beer, ale and lager; Beer, ale and porter; Beer, ale, lager, stout and porter; Beer, ale, lager, stout, porter, shandy; Beers; Extracts of hops for making beer; Ginger ale; Malt beer; Malt wort; Malt extracts for making beer; Aerated fruit juices; Aerated mineral waters; Aerated water; Alcohol free aperitifs; Alcohol free wine; Alcohol-free beers; Ale and porter; Ales; Aperitifs, non-alcoholic; Apple juice beverages; Aromatized beverages based on fruit, protein, cordial, sugar and other fluid nutrients, namely, carbohydrates drinks for use as food fillers; Beauty beverages, namely, fruit juices and energy drinks containing nutritional supplements; Black beer; Bottled artesian water; Bottled drinking water; Bottled water; Brewed malt-based beers; Carbonated waters; Cider, non-alcoholic; Club soda; Cocktails, non-alcoholic; Coconut juice; Coconut water; Coconut-based beverages not being milk substitutes; Coconut-based non-alcoholic beverages not being milk substitutes; Coffee-flavored soft drinks; Cola; Concentrated fruit juice; Concentrates for making soft drinks; Concentrates, syrups or powders for making soft drinks or tea-flavored beverages; Concentrates, syrups or powders used in the preparation of sports and energy drinks; Cornbased beverages not for food purposes (chicha morada); Craft beers; De-alcoholized wines ; Distilled drinking water; Drinking water with vitamins; Drinking waters; Dry ginger ale; Essences for making flavoured mineral water; Essences for making non-alcoholic beverages; Flavored beers; Flavored beers; Flavored bottled water; Flavored waters; Flavoured mineral water; Flavoured waters; Frozen carbonated beverages; Frozen fruit beverages; Frozen fruit drinks; Frozen fruit-based beverages; Fruit beverages; Fruit concentrates and purees used as ingredients of beverages; Fruit drinks and fruit juices; Fruit drinks and juices; Fruit flavored drinks; Fruit flavored soft drinks; Fruit flavoured carbonated drinks; Fruit flavoured drinks; Fruit juice; Fruit juice bases; Fruit juice concentrates; Fruit juices; Fruit juices and fruit drinks; Fruit nectars; Fruit-based beverages; Fruit-based soft drinks flavored with tea; Fruit-flavored beverages; Fruit-flavoured beverages; Ginger ale; Glacial water; Grape juice; Guarana drinks; Herbal juices; Horchata; Ice cream soda; Iced fruit beverages; Imitation beer; India pale ales (IPAs); Isotonic beverages; Isotonic drinks; Isotonic non-alcoholic drinks; Italian soda; Kvass; Lagers; Lemon juice for use in the preparation of beverages; Lemon squash; Lemonade; Lemonades; Low calorie soft drinks; Low-calorie soft drinks; Magnetically treated water for human consumption and not for medical purposes; Malt extracts for making beer; Malt extracts for making beer; Malt extracts for making beer; Malt syrup for beverages; Malt wort; Mineral and aerated waters; Mineral and carbonated waters; Mineral waters; Mixed fruit juice; Non-alcoholic beverages containing fruit juices; Non-alcoholic beverages flavored with coffee; Non-alcoholic beverages flavored with tea; Nonalcoholic beverages flavoured with coffee; Non-alcoholic beverages flavoured with tea; Non-alcoholic beverages with tea flavor; Non-alcoholic cactus-based beverages; Non-alcoholic cider; Non-alcoholic cocktail bases; Non-alcoholic cocktails; Non-alcoholic fruit extracts used in the preparation of beverage s; Non-alcoholic fruit juice beverages; Nonalcoholic honey-based beverages; Non-alcoholic malt beverages; Non-alcoholic rice-based beverages not being milk substitutes; Non-alcoholic soda beverages flavoured with tea; Non-carbonated, non-alcoholic frozen flavored beverages; Non-alcoholic aperitifs; Oat-based beverages with fruit juice not for food purposes; Orange juice beverages; Pineapple juice beverages; Porter; Powders used in the preparation of fruit-based beverages; Powders used in the preparation of isotonic sports drinks and sports beverages; Powders used in the preparation of soft drinks; Preserved must; Protein-enriched sports beverages; Purified bottled drinking water; Quinine water; Sarsaparilla; Scented water for making beverages; Seltzer water; Semi-frozen carbonated beverages; Shandy; Smoothies; Smoothies containing grains and oats; Soda pops; Soda water; Soft drinks; Sorbets in the nature of beverages; Soy-based beverages not being milk substitutes; Soya-based beverages, other than milk substitutes; Sparkling water; Sports drinks; Sports drinks, namely, energy drinks; Still water; Still waters; Sweet cider; Syrup for making lemonade; Syrups for beverages; Syrups for lemonade; Syrups for making flavoured mineral waters; Syrups for making fruit-flavored drinks; Syrups for making soft drinks; Syrups for making whey-based beverages; Syrups used in the preparation of soft drinks; Table water; Table waters; Tomato juice; Tomato juice beverages; Tonic water; Tree water; Vegetable drinks; Vegetable juices; Vegetable-fruit juices; Water beverages; Tomato juice; Tomato juice beverages; Tonic water; Tree water; Vegetable drinks; Vegetable juices; Vegetable-fruit juices; Water beverages;
 

Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand

   
Technical Examples
  1. A system and method for writing Indian languages using the English writing scheme is provided that includes specifying a script using the English alphabet to represent the various characters and character combinations in various Indian languages. The specified script follows the writing conventions of English. This script is based on how the Indian languages are spoken and rules are specified to facilitate mapping the sounds represented in English characters to the native language in its written form. This common method is intended for writing Hindi and related languages, such as Sanskrit, Marathi, and Gujarathi, and Bengali and somewhat distant, but closely related Dravidian languages, such as Malayalam, Tamil, Kannada, and Telegu.