VERMICELLI

Brand Owner (click to sort) Address Description
BR 3D Food S.r.l. Via Madre Teresa di Calcutta 3/A I-43121 Parma PR Italy Vermicelli; noodles; spaghetti; tomato sauce; ravioli; pesto sauce; pasta; macaroni;Custom 3D printing for others; food and beverage treatment, namely, food and beverage processing; custom assembling of materials products for others; processing of foodstuffs for use in manufacture; rental of machines and apparatus for processing foods; preservation of food for others; freezing of foods; custom manufacturing of pasta; 3D reproduction services being 3D printing for others;The mark consists of the stylized letters BR with a stylized design of a branch with five leaves and five straight, vertical lines thereon appearing above the letters. One leaf appears at the top of the branch, two leaves appear on the left side of the branch, and two leaves appear on the right side of the branch. Two straight, vertical lines appear protruding from the top of the leaf on the upper left side of the branch. One straight, vertical line appears protruding from the top of the leaf on the top of the branch. Two straight, vertical lines appear protruding from the top of the leaf on the upper right side of the branch.;Color is not claimed as a feature of the mark.;
CHANCE SHANDONG SUNSHINE VERMICELLI CO., LTD 809 HEDONG ROAD,ZHAOYUAN, SHANDONG , 265400 China Vermicelli;The mark consists of a hexagon device inside of which are the Chinese characters CHANG SHI PAI on the top, three wavy stripes in the middle, and stylized English wording CHANCE on the bottom.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to CHANG SHI and this means PROSPEROUS GENERATION in English.;
CHEF DRAGON SUNRIGHT FOODS CORPORATION 1F., NO. 21, WANFANG RD., WENSHAN DIST TAIPEI CITY 11653 Taiwan Vermicelli, starch vermicelli;The mark consists of the word Chef Dragon in stylized font.;Color is not claimed as a feature of the mark.;
CMAK PRIVATE ENTERPRISE "VIKTOR & K" Vysotskoho 2 str, Vlasivka village, Svitlovodsk city of Ki Ukraine Vermicelli; mustard; coffee; cocoa; ketchup as sauce; frozen confectionery; groats for human food; cooking salt; noodles; mayonnaise; macaroni; pasta; marinades; pancakes; muesli; pelmeni; condiments, namely, oyster sauce, pepper sauce; spices; rice; soy sauce being soya sauce; sweets; pasta sauce; savory sauces used as condiments; spaghetti; tomato sauce; fruit confectionery, namely, yogurt-covered fruit as confectionery, frozen fruit confectionery; fruit coulis as sauces; tea; sugar; apple sauce as condiment;The mark consists of non-Latin characters in white inside a red banner with yellow edging and outlined in black. Below the banner is a red and yellow crown open at the top. Below the crown image are non-Latin characters in red. The remaining white background indicates transparent area and is not part of the mark.;Anchovy, not live; peanuts, prepared; peanut butter; bacon; albumen for culinary purposes; white of eggs; beans, preserved; bouillon; bouillon concentrates; compotes; cream being dairy products; laver, preserved; nuts, prepared; peas, preserved; mushrooms, preserved; potato fritters; jams; game, not live; seaweed extracts for food; unflavored and unsweetened gelatine; meat jellies; jellies for food; bone oil for food; lard; suet for food for culinary purposes; fatty substances for the manufacture of edible fats, namely, coconut fat; fat-containing mixtures for bread slices, namely, butter; yolk of eggs; condensed milk; cranberry compote; frozen fruits; salted fish; eggplant paste; vegetable marrow paste; fish roe, prepared; ginger jam; yogurt; sauerkraut; potato flakes; kimchi; kephir; clams, not live; charcuterie; coconut oil for food; coconut butter; coconut fat; coconut, desiccated; black pudding; shrimps, not live; prawns, not live; chicken, meat, and fish croquettes; corn oil for food; kumys; sesame oil for food; spiny lobsters, not live; lecithin for culinary purposes; margarine; butter; buttercream; almonds, ground; mussels, not live; milk; milk beverages, milk predominating; milk products excluding ice cream, ice milk and frozen yogurt; molluscs, not live; meat extracts; meat, tinned; meat; meat, preserved; vegetables, tinned; vegetables, preserved; vegetable salads; vegetable juices for cooking; vegetables, cooked; vegetables, dried; olives, preserved; olive oil for food; lobsters, not live; herrings, not live; palm oil for food; palm kernel oil for food; liver pate; pectin for culinary purposes; liver; pollen prepared as foodstuff; poultry, not live; crayfish, not live; crustaceans, not live; fish, preserved; fish, not live; salmon, not live; fish meal for human consumption in the nature of frozen meals consisting primarily of fish for human consumption, fish fillets; fish, tinned; raisins; sardines, not live; pork; cheese; whey; rennet; preparations for making bouillon; soya milk; soya beans, preserved, for food; salted meats; soya bean oil for food; sunflower oil for food; sausages; sausages in batter; lentils, preserved; preparations for making soup; soups; tahini; animal marrow for food; tripe; tomato paste; tomato juice for cooking; truffles, preserved; tuna, not live; oysters, not live; dried dates; fruit, preserved; fruit preserved in alcohol; crystallized fruits; fruit, processed; fruit peel; fruit pulp, fruit jellies; fruits, tinned; edible fats; oils for food; edible birds' nests; onions, preserved; ham; apple puree; eggs; snail eggs for human consumption; powdered eggs; potato chips;ROYAL TASTE;The color(s) black, white, red and yellow is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to KOROLIVSKYI SMAK and this means royal taste in English.;
FORMOSA Hsin Hua Food Co., Ltd. 228 Sec. 4, Chung Shan Road Hsi Chou Hsing Chang Hwa Hsien Taiwan vermicelli, rice flour, rice sticks, noodles;The mark consists of a representation of the island of Taiwan, shafts of wheat.;FORMOSA and the geographical representation of Taiwan;The lining shown in the drawing is a feature of the mark and not intended to indicate color.;The English translation of the Chinese characters in the mark is treasure island.;
GOLDEN CROP BLOOMING IMPORT INC. 45 Bowne Street Brooklyn NY 11231 Vermicelli; Asian noodles;Bean curd;
GOLDEN SAIL DONGGUAN JINYAN CEREALS OILS & FOODSTUFFS CO. LTD NO.98 HUANHU NAN ROAD, SEKLOONG DONGGUAN, GUANGDONG China Vermicelli;The mark consists of a white circle on a red background. Inside the white circle, there is a red color circle with four red strips at the circle bottom representing some sea water. A red boat is sailing to the right direction on the sea water. The sail of the boat is more than 12 red strips in red. Below the white circle are two Chinese characters and then their English translation, the words GOLDEN SAIL. All words are in blue color on white.;The color(s) red, white, and blue is/are claimed as a feature of the mark.;
HUMAN HAPPY Liuzhou Xianyu Food Co., Ltd. Room 101, Building 86, Yaobu Ancient Town, No. 9 Panlong Road, Liuzhou City, Guangxi, 545000 China Vermicelli; Chinese noodles; Chinese rice noodles (bifun, uncooked); Instant chinese noodles; Instant noodles; Instant soba noodles; Ribbon vermicelli; Rice noodles; Rice vermicelli; Starch vermicelli;The mark consists of stylized wording Human Happy and a design of a dancing cartoon man at the mid of the word Human and Happy. Under the letters Human Happy are four Chinese charcters.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to REN, LEI, KUAI, LE and this means Human Happy in English.;The English translation of REN, LEI, KUAI, LE in the mark is Human Happy.;
I Inner Mongolia Xibei Restaurant Group Co., LTD. Huaao Hotel, Shengli Road Linhe District, Bayannur City Inner Mongolia Prov 015000 China Vermicelli; Sugar; Seasoning salt; Caramels; Ice cream; Soya sauce; Yeast; Tea-based beverages; Sugar confectionery; Gluten additives for culinary purposes;The mark consists of the letter I, a heart design and a Chinese character.;Preserved meats; Pork; Meat; Fish, not live; Crystallized fruit; Preserved vegetables; Yogurt; Broth; Charcuterie;I LOVE;The non-Latin characters in the mark transliterate to YOU and this has no meaning in a foreign language.;
IPPOLITO'S NEW WORLD PASTA COMPANY 85 Shannon Road Harrisburg PA 17112 VERMICELLI, SPAGHETTI, MACARONI, SHELLS, RIGATONI, AND OTHER ALIMENTARY PASTES;
LEMONILO LEMONILO PTE. LTD. 20A TANJONG PAGAR ROAD SINGAPORE 088443 Singapore Vermicelli; biscuits; spices; chocolate; fruit coulis [sauces]; essences for foodstuffs, except etheric essences and essential oils; cooking salt; snack bars consisting of chocolate; wheat-based snack foods; crackers; cookies; cakes; rice-based snack food; pastry dough; ready-to-eat cereals; prepared meals containing principally of pasta; prepared meals containing principally of rice; cereal breakfast foods; dried noodles; corn-based snack food; corn chips; corn meal; grain-based chips; noodles; instant noodles; Chinese noodles [uncooked]; rice noodles; asian noodles; almond pastries; food flavorings, other than essential oils; monosodium glutamate for food; extracts of coffee for use as flavours in foodstuffs; extracts of cocoa for use as flavours in foodstuffs; malt extract for food; herbal extracts [seasonings]; spice extracts; yeast extracts for food; beverages with a cocoa base; cocoa beverages with milk; beverages with tea base; drinks based on chocolate; spaghetti; bread; frozen yoghurt [confectionery ices]; soy sauce; soya sauce; sauces; spicy sauces; buckwheat noodles; pasta; bean-starch noodles (harusame, uncooked); ramen noodles; soba noodles; somen noodles; starch noodles; udon noodles; egg noodles; chow mein noodles; instant Chinese noodles; instant soba noodles; instant udon noodles; noodle-based prepared meals; rice vermicelli; chow mein [noodle-based dishes]; ramen [Japanese noodle-based dish]; laksa; macaroni; macaroni with cheese; breakfast cereals; cereal bars; snack products made principally of cereals; cereal flour; cereal preparations; corn, processed; roasted corn; tapioca; tapioca flour; chocolate-coated nuts; fruit confectionery; chocolate coated fruits; edible fruit ices; candies;The mark consists of the word ?lemonilo? in green with a cross section of a lemon in yellow within the letter ?o?.;The color(s) green and yellow is/are claimed as a feature of the mark.;
LUNGFUNG Anhing Corporation P.O. Box 2679 San Gabriel CA 917782679 vermicelli;The English translation of the word LUNGFUNG in the mark is dragon-phoenix.;
LUNGKOW Cofco-Shandong Vermicelli & Beans Imp./Exp. Co. Ltd. Shandong International Trade Mansion 51 Taiping Road Qingdao China Vermicelli;The mark consists of two dragons formed by threads in the shape of a rectangle open at the top and covered in part by clouds with the word LUNGKOW appearing inside the rectangle.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The wording LUNGKOW has no meaning in a foreign language.;LUNGKOW;
M.O.M. MEAL OF THE MOMENT Alimento Agro Foods Private Limited Plot No.1, Admin Block, Room No. 2 Korital Food Park, Cable Nagar, Kota Rajasthan 324003 India vermicelli; packaged meals in the nature of biryani, halwa, idli being rice cakes, being foodstuff made from rice; rawa being wheat flour; poha being a snack food made of broken rice;The mark consists of the letters M.O.M written in stylized letters in which a heart design and several dots are found inside the O letter. The phrase MEAL OF THE MOMENT is found in smaller size on top of the O letter.;MOM MEAL OF THE MOMENT;Color is not claimed as a feature of the mark.;
MAKAYA Rouge et Bleu Distribution Inc. 2311 rue Guenette Montreal, Quebec H4R2E9 Canada Vermicelli; vinegar; white sugar; raw sugar; spaghetti; sugar; sea salt for cooking; rice; ground pepper; pepper; pasta; honey; honey and molasses; macaroni; ground corn; oatmeal; corn flour; spices; spices in the form of powders; couscous; cloves; cinnamon; cinnamon powder; cocoa; coffee; bulgur; processed wheat; star anise; almond flavorings being non-essential oils; vanilla flavorings for culinary purposes; food flavorings; marinades; cassava-based snacks; rolled oats;Processed peanuts; peanut butter; Beef broth; chicken broth; broths; edible dried mushrooms; banana chips; jams; bouillon cubes; edible oil; cooking oil; lemon juice for culinary purposes; coconut milk for culinary purposes; tomato paste; canned fish; dried beans; dried lentils;Coconut water beverages; soft drinks; coconut water; fruit juice beverages;Raw oats; fresh peanuts; unprocessed wheat; raw wheat;
PHOHOLIC PHOHOLIC INC 14932 BUSHARD ST GARDEN GROVE CA 92844 Vermicelli; Asian noodles; Chinese rice noodles (bifun, uncooked);The mark consists of 2 concurrent yellow circles with outer circle thicker than the inner one; in the center of the logo, there is a red bowl containing brown soup with a pair of red chopsticks lifting 5 strands of grey noodle with 3 grey strands of steam floating; on the bottom of the red bowl, there is a red banner with the word PHOHOLIC written in white; the white background within the circle is not a feature of the mark.;The color(s) yellow, red, white, grey, and brown is/are claimed as a feature of the mark. is/are claimed as a feature of the mark.;
RICH PAGODA GOLDEN FORTUNE IMPORT & EXPORT CORP. 55 Hook Rd Bayonne NJ 07002 Vermicelli;The mark consists of a stylized pagoda with a coin on top; two Chinese characters flank each side of the pagoda; the stylized wording RICH PAGODA is below the pagoda.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to FU and TA and this means RICH and PAGODA in English.;Cooking wine;
SACHI HUONG VI QUE HUONG SACHI NGUYEN CO., LTD. Group 8, Tam Quan Ward, Hoai Nhon Town Binh Dinh Province Vietnam Vermicelli; Edible rice paper; Rice noodles;The mark consists of the stylized word SACHI in red with green leaves above. Stacked below are the stylized words Huong Vi Que Huong in green with a green wave design. The stylized words and design are all on a white background encompassed in a green circle.;The color(s) green, red, white is/are claimed as a feature of the mark.;The English translation of Huong Vi Que Huong in the mark is Flavour of homeland.;
STAR PAGODA Yantai Complant Foreign Economic Enterprise No. 301, Xi Nanhe Road Yantai, Shandong China vermicelli;The non-Latin characters in the mark transliterate as xing ta as this means STAR PAGODA in English.;
SUPER Q Alfredo Ngosiok 325 B. Aranas Street Cebu City Philippines Vermicelli, bihon, canton, mami, noodles;The mark consists of the word SUPER above a stylized Q.;Color is not claimed as a feature of the mark.;
TASTYGOOD Globalinx Foods 16330 Bake Parkway Irvine CA 92618 Vermicelli; bean-starch noodles; rice noodles;TASTY GOOD;
THIÊN NGA SWAN BRAND CH & Group Inc. 2430 East Pioneer Parkway Arlington TX 76010 Vermicelli; The mark consists of a profile of a swan wearing a crown within a shaded circle inside a slightly larger thin-line circle with the words Swan Brand beneath the circles and the words THIEN NGA above the circles between the Chinese and Vietnamese characters for heavenly swan.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to Tin Nog and this means Heavenly Swan in English.;The English translation of Thien Nga in the mark is Heavenly Swan.;BRAND;
 

Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand