DOÑA CUCA

Welcome to the Brand page for “DOÑA CUCA”, which is offered here for Chili sauce; condiment, pepper sauce; dipping sauces; hot pepper powder; hot sauce; pepper spice; picante sauce; salsa; bread; cocoa; coffee; coffee substitutes; corn meal; flour; honey; ice; ice cream; molasses; mustard; pastry; rice; sago; salt; spices; sugar; tapioca; tea; vinegar; yeast powder;the mark consists of the face of a female character, by her side, an oval, and inside the image of a small village and a donkey, and below the words of the mark doÑa cuca.;the name(s), portrait(s), and/or signature(s) shown in the mark does not identify a particular living individual.;color is not claimed as a feature of the mark.;the english translation of doÑa in the mark is a spanish title of address equivalent to mrs or madam. the wording cuca has no meaning in a foreign language.;the stippling is for shading purposes only.;.

Its status is currently believed to be active. Its class is unavailable. “DOÑA CUCA” is believed to be currently owned by “Chilera Tapatia, S.A. de C.V.”


Owner:
CHILERA TAPATIA, S.A. DE C.V.
Owner Details
Description:
Chili sauce; Condiment, pepper sauce; Dipping sauces; Hot pepper powder; Hot sauce; Pepper spice; Picante sauce; Salsa; Bread; Cocoa; Coffee; Coffee substitutes; Corn meal; Flour; Honey; Ice; Ice cream; Molasses; Mustard; Pastry; Rice; Sago; Salt; Spices; Sugar; Tapioca; Tea; Vinegar; Yeast powder;The mark consists of the face of a female character, by her side, an oval, and inside the image of a small village and a donkey, and below the words of the mark DOÑA CUCA.;The name(s), portrait(s), and/or signature(s) shown in the mark does not identify a particular living individual.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of DOÑA in the mark is a Spanish title of address equivalent to MRS or MADAM. The wording CUCA has no meaning in a foreign language.;The stippling is for shading purposes only.;
Categories: CHILI SAUCE