Brands and Their Owners
MYOJO SHOKUHIN KABUSHIKI KAISHA contact information is shown below | |
Owner: | MYOJO SHOKUHIN KABUSHIKI KAISHA |
---|---|
Owner Address: | 50-11, 3-CHOME SENDAGAYA SHIBUYA-KU TOKYO 151-8507 Japan |
Owner Web Site | |
Owner Phone | |
Owner Toll Free | |
Owner Fax |
Brand: |
MYOJO |
---|---|
Description: | noodles, noodles with soup stock;The English translation of the term MYOJO in the mark is bright star.; |
Category: | NOODLES |
Brand: |
MYOJO |
---|---|
Description: | Noodles [ ; wrappers for spring rolls; wrappers for wonton ];The mark consists of the word MYOYO in special form in white, the representation of a chicken in white with an arbitrary design in white all appearing on a red oval with gold trim.;The color(s) red, white and gold is/are claimed as a feature of the mark.;The English translation of the word MYOJO in the mark is bright star.; |
Category: | NOODLES |
Brand: |
MYOJO |
---|---|
Description: | [ Tea; Chinese noodle snacks; popcorn; Japanese confectionery, namely, sweet red bean soup with pounded rice cake known as Shiruko, Instant shiruko, sweet soup of red bean flour with pounded rice cake known as Zenzai, Powdered zenzai; Western-style confectionery, namely, Ice Cream, Cake, Castella cake, Ship biscuits known as pilot bread, Sherbets, Sorbets, Sponge cake, Pies, Chinese food flavor noodle snacks, Japanese food flavor noodle snacks, tortilla chips; sauces for fried Chinese noodles; soba-tsuyu; mayonnaise; salad dressings; other seasonings, namely, fermented soybean paste called Miso, worcestershire sauce, meat gravies, ketchup, soy sauce, vinegar, vinegar mixes, dipping soup for soba noodle, called soba-tsuyu, salad dressings, white sauce, mayonnaise, sauces for barbecued meat, fructose for food, sugar, maltose for food, glucose for food, starch syrup for food, table salt mixed with sesame seeds, cooking salt, roasted and ground sesame seeds, celery salt, chemical seasonings, namely, monosodium glutamate; pepper for Chinese noodles; mustard and other spices, namely, mustard powder, curry powder, pepper powder, Japanese pepper powder spice known as Sansho powder, clove powder, hot pepper powder, cinnamon powder, Japanese horseradish powder spice known as wasabi powder; instant ice cream mixes; instant sherbet mixes;] udon noodles, uncooked; fried Chinese noodles, uncooked; soba noodles, uncooked; Chinese noodles, uncooked; instant or precooked udon noodles; instant or precooked fried Chinese noodles; instant or precooked soba noodles; instant or precooked Chinese noodles; [ spaghetti, uncooked; pasta, uncooked; instant or precooked spaghetti; macaroni, uncooked; pasta-wrappings for Chinese stuffed dumplings, gyoza; won-ton; bean-starch noodles, harusame uncooked; Chinese rice noodles, bifun uncooked; pounded rice cakes, mochi; dried cooked-rice; canned cooked rice; processed cereals excluding breakfast cereals and cereal-based snack food bars; cooked Chinese noodles; cooked udon noodles; cooked won-ton; cooked bean-starch noodles, harusame; cooked Chinese rice noodles bifun; cooked soba noodles; cooked fried Chinese noodles; cooked spaghetti; cooked pasta; Chinese stuffed dumplings, gyoza; Chinese steamed dumplings, shumai; sandwiches; box lunches, namely, ready-made box lunch set consisting primarily of boiled rice; steamed buns stuffed with minced meat, Chinese meat buns; pizzas; ravioli; sushi; rice; processed husked oats and barley; gluten for food; fried balls of batter mix with small pieces of octopus, takoyaki, noodles; wrappers for spring rolls; ] wrappers for won ton [ ; wrappers for Chinese steamed dumplings; shumai;] wrappers for jiaozi (gyoza);The mark consists of the word MYOJO in English and in Chinese Characters with line appearing between; the representation of a chicken all in a three line style.;[ Potato chips; soup for Chinese noodle; soup for udon noodles; soup for soba noodles];Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin character(s) in the mark transliterates into MYOJO, and this means A BRIGHT STAR in English.;The foreign wording in the mark translates into English as A BRIGHT STAR.; |
Category: | TEA |
Brand: |
MYOJO CHUKAZANMAI |
---|---|
Description: | NOODLES, NOODLES WITH SOUP STOCK;THE SMALL JAPANESE CHARACTERS ON TOP IN THE MARK TRANSLITERATE TO MYOJO AND THIS MEANS BRIGHT STAR IN ENGLISH.; |
Category: | NOODLES |