Brands and Their Owners
Brand | Owner (click to sort) | Address | Description |
---|---|---|---|
&TEAM | HYBE LABELS JAPAN INC. | Izumi Shiba Daimon BLDG 5F 2-2-11 Shibadaimon Minato-ku, Tokyo 105-0012 Japan | Soy sauce; processed cereals for food for human consumption; flour and processed cereals; preparations made from cereals, namely, processed cereals, cereal-based snack foods, and ready to eat cereals; confectionery, namely, candy and chocolate; chewing gum; pre-packaged lunches consisting primarily of rice, and also including meat, fish or vegetables; cereal preparations, namely, cereal bars, breakfast cereals; cereal-based snack food; processed whole grains; rice cakes; mayonnaise; baking powder; bread; prepared rice rolled in seaweed; sandwiches; salt; bean meal; corn meal; barley meal; cracker meal; maltose for food; glucose for culinary purposes; sugar substitutes; wheat germ for human consumption; rice; almond paste; starch-based binding agents for ice cream; ice; ice cream; seasonings; tea; tea-based beverages; chocolate products, namely, chocolate, chocolate confections, chocolate candies, chocolate syrup, chocolate sauce, chocolate powder, filled chocolate and chocolate-based beverages with milk, ices and ice creams; candies; coffee; coffee-based beverages; cocoa; spices; buns;AND TEAM; |
2.5 | CHEIL SUGAR & CO., LTD. | #250, TAEPYUNGRO-2 GA, JUNG-GU SEOUL Republic of Korea | SOY SAUCE, VINEGAR, CURRY POWDER, MUSTARD POWDER, SEASONINGS FOR FOOD, SALTS, SAUCES EXCLUDING APPLE AND CRANBERRY SAUCES;25; |
ALOHA GOLD | Aloha Shoyu Company, Limited | 91-544 Awakumoku Street Kapolei HI 96707 | soy sauce; |
AMOY GOLD LABEL SOY SAUCE | AMOY FOOD LIMITED | 11-15 Dai Fu Street Tai Po Industrial Estate New Territories Hong Kong | Soy sauce;The mark consists of the stylized letters AMOY in white and white Chinese characters which mean Amoy written over a red, gold, and black banner with a white border; below are the words GOLD LABEL SOY SAUCE in red stylized letters over a yellow background; below are Chinese characters which mean Amoy Gold Label Soy Sauce in black.;The color(s) red, white, gold, yellow and black is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to tao da jin biao jiang you and this means Amoy Gold Label Soy Sauce in English.;SOY SAUCE AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO JIANG YOU; |
AROMA PEACHES BRAND SOY SAUCE | Loh Enterprise, Inc. | 9780 Walnut Street Suite #360 Dallas TX 75243 | Soy sauce;PEACHES, BRAND, and SOY SAUCE; |
|
|||
BEI GU SHAN | Jiangsu Hengshun Vinegar Industry Co., L | No. 66 Guangyuan Road Dantu Xin Cheng,Zhenjiang City, Jiangsu Province China | Soy sauce; vinegar; condiments, namely, chili oil;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to BEI GU SHAN and this means NORTH FIRM MOUNTAIN in English.; |
BEI GU SHAN | Zhenjiang Hengfeng Vinegar Co., Ltd. | No. 2, Zhendan Rd. Zhenjiang City; Jiangsu Province China | Soy sauce; vinegar; condiments, namely, chili oil;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to BEI GU SHAN and this means NORTH FIRM MOUNTAIN in English.; |
BIBIGO HOTJANG | CJ CHEILJEDANG CORPORATION | CJ Cheiljedang Center, 330, Dongho-ro, Jung-gu, Seoul 04560 Republic of Korea | Soy sauce; Dried cooked-rice; Instant rice; Fermented hot pepper paste (gochujang); Hot pepper powder; Noodles; Soy bean paste (doenjang); Cooked dish consisting primarily of stir-fried rice cake with fermented hot pepper paste (topokki); Marinades; Korean-style dumplings (mandu); Stir-fried rice; Bread; Sugar; Sauces; Vinegar; Cooking salt; Seasonings; Chile sauce; Food flavorings, other than essential oils; Spices; Chemical seasonings for food; Rice cakes; Cooked rice mixed with vegetables and beef (bibimbap); |
BLUEGRASS SOY SAUCE | BOURBON BARREL FOODS | SUITE 175 1201 STORY AVENUE LOUISVILLE KY 40206 | Soy sauce;As to BLUEGRASS;SOY SAUCE; |
BON FOODS | Bonneau Foods | 19250 NE Portal Way Portland OR 97230 | Soy sauce; Vinegar; Worcestershire sauce;FOODS; |
BON FOODS | Bonneau Foods | 19250 NE Portal Way Portland OR 97230 | Soy sauce; Vinegar; Worcestershire sauce;The mark consists of the words BON FOODS inside a fanciful oval shape design.;Color is not claimed as a feature of the mark.;FOODS; |
BONSOY | Spiral Brands Pty Ltd as trustee for the Spiral Brands Trust | 45 Dillon Grove GLEN IRIS VIC 3146 Australia | Soy sauce; soya sauce; vegetable based coffee substitutes;The mark consists of the underlined wording BONSOY in red text, in stylized font, outlined with yellow, with grey shadowing under the letters. The color white represents transparent areas and are not part of the mark.;Meat substitutes prepared from vegetables, namely, textured vegetable protein; soya based dairy substitutes; soya based edible oils; soya bean milk; soya beans, preserved, for food; soya bean protein, namely, formed textured soya bean protein for use as a meat substitute;The color(s) red, yellow, and grey is/are claimed as a feature of the mark.;The English translation of BON in the mark is Good.;Aerated drinks containing soya based products;Fresh soya beans; |
CALSONIC | CALSONIC CORPORATION | 24-15 Minamidai 5-chome Nakano-ku, Tokyo Japan | SOY SAUCE; VINEGAR; SALT; SALT MIXED WITH SESAME SEEDS; WORCESTERSHIRE SAUCE; KETCHUP; CHEMICAL SEASONINGS; REFINED SUGAR; ROCK SUGAR; GLUCOSE; FRUCTOSE; HONEY; LACTOSE; MALTOSE; MILLET JELLY MADE FROM GRAIN; FLOUR; POWDERED WHEAT GLUTEN; CURRY POWDER; RED PEPPER POWDER; MUSTARD POWDER;BEAN PASTE, MAYONAISSE; SALAD DRESSING; GROUND SESAME SEEDS; VEGETABLE OILS AND FATS; RAPE SEED OIL; SOY BEAN OIL; SESAME OIL; PEANUT OIL; OLIVE OIL; MIXED EDIBLE OILS; BEEF FATS; PORK FATS; EDIBLE HARDENING OILS; SHORTENING; POWDERED OILS AND FATS; MARGERINE; COW, GOAT AND SHEEP MILK; CREAM; CONDENSED MILK; POWDERED MILK; FERMENTED MILK; BUTTER; CHEESE; ACIDOPHOLUS MILK;METAL CAPS FOR BOTTLES AND OTHER METAL COVERS AND CLOSURES; METAL DRUMS FOR THE STORAGE AND TRANSPORATION OF GOODS; METAL HIGH PRESSURE GAS CYLINDERS SOLD EMPTY; CANS FOR FOODSTUFFS AND BEVERAGES SOLD EMPTY;CORRUGATED AND OTHER CARDBOARD AND FIBERBOARD BOXES;ARTIFICIAL SWEETENERS;RAW FIBERS; NAMELY, COTTON, FLAX, HEMP, RAMIE, JUTE, COCOONS, FLOSS SILK, WOOL, ANGORA GOAT HAIR, ALPACA HAIR, CAMEL HAIR, RABBIT HAIR, SYNTHETIC FIBERS, SEMI-SYNTHETIC FIBERS, RECLAIMED FIBERS, GLASS FIBERS, METALLIC FIBERS, ROCK WOOL, ASH WOOL, ASBESTOS; NETS; BRAIDED, KNITTED, TWISTED AND SIZED CORDS; ROPES; TWINES; GENERAL UTILITY BAGS MADE OF STRAW, COTTON, JUTE AND SYNTHETIC FIBERS;GLASS CONTAINERS FOR FOODSTUFFS, BEVERAGES, MEDICINES AND COSMETICS; COVERS AND CLOSURES OF GLASS;WOODEN BARRELS; WOODEN CLOSURES FOR CONTAINERS; WOODEN BOXES; CORK CLOSURES FOR CONTAINERS; NON-METALLIC BASKETS; PLASTIC CLOSURES FOR CONTAINERS; PLASTIC CONTAINERS FOR FOODSTUFFS, DRINKS, MEDICINES AND COSMETICS FOR COMMERCIAL USE; |
CHINESE & AMERICAN SALES CO. | Perk-Up, Inc. | Suite 309 399 Knollwood Road White Plains NY 10603 | soy sauce, duck sauce and mustard;In the statement, column 2, lines 1 through 4 are deleted, and, No claim is made to the exclusive right to use Chinese & American Co., apart from the mark as shown. is inserted, and the drawing is amended to appear as follows: PUBLISH NEW CUT;CHINESE & AMERICAN CO.; |
CHU JIANG | Giant Union Company, Inc. | 9950 Mission Mill Road Whittier CA 906014709 | soy sauce; |
CHUNMING | QINGDAO CHUNMING FLAVORING CO., LTD. | Yuangezhuang Village Jiaoxi Town, Jiaozhou City Qingdao Ci China | Soy sauce; vinegar; condiments, namely, chutneys, oyster sauce; yeast; aromatic preparations for food, namely, processed herbs; pastries; starch for food, namely, corn starch; prawn crackers;The mark consists of stylized wording CHUNMING, two chinese characters which transliterate to CHUNMING, and a concentric-ring which surrounds the Chinese characters and letters in the word CHUNMING, except for the letters C and G outside the concentric-ring.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to CHUN MING and this means SPRING LIGHT in English.;Edible Sesame; unprocessed oats; sea-cucumbers, live; fresh onions; potatoes, fresh; fresh edible fungus; unprocessed algae for human consumption and algae for animal consumption; malt for brewing and distilling; unprocessed grain; vegetables, fresh; cereal seeds, unprocessed; |
CINSOY | Cincinnati Soy Brands Corporation | 4530 West Mitchell Ave Cincinnati OH 45232 | Soy sauce; miso; chili sauce; chili oil for use as a seasoning or condiment; tamari sauce; sauces; dipping sauces; savory sauces used as condiments; sauce mixes; seasonings; seasoning mixes; spices; soy sauce salt; salt; fermenting malted rice (Koji); miso paste; rice, seasonings, and flavorings combined in unitary packages; salad dressings;Tofu; tofu-based gnocchi;Online wholesale and online retail grocery store services; |
DA-WAN | DAWAN YAKINIKU COMPANY | 1F, No. 22, Ln 177, Sec 1, Dunhua S Rd. Taipei City Taiwan | Soy sauce; chili sauce; miso; miso bean paste; steak sauce; barbecue sauce; packaged meal kit consisting primarily of rice;Instant or pre-cooked packaged beef, meat, meat extract, and broth; Prepared food kits composed of meat;The English translation of DA-WAN in the mark is BIG SHOT.;Restaurant; restaurant services; restaurant and catering services; hot pot restaurant; barbecue restaurant; steak house restaurant; shabu shabu restaurant; brasserie; food and drinking catering; |
DASHI SOY SAUCE | Kamada Foods International (America), Ltd. | 2018 156th Ave NE #100 Bellevue WA 98007 | Soy sauce; seasoning soy sauce;SOY SAUCE; |
DUMPLING DAUGHTER | DUMPLING DAUGHTER, INC. | 37 Center St. Weston MA 02493 | Soy sauce; Spicy soy sauce; Sweet soy sauce; Spicy sweet soy sauce; Chinese stuffed dumplings; Chinese steamed dumplings; Chicken and cabbage dumplings being Chinese stuffed dumplings; porch and chive dumplings being Chinese stuffed dumplings; Mixed vegetable dumplings being Chinese stuffed dumplings; Petit chicken dumplings being Chinese stuffed dumplings; Buns; Steamed buns stuffed primarily with meat and vegetables; Roasted pork stuffed steamed buns; Beef and onion stuffed steamed buns; Red bean puree stuffed steamed buns; Mixed vegetable stuffed steamed buns; Pork and cabbage stuffed steamed buns; Frozen Chinese stuffed dumplings; Frozen Chinese steamed dumplings; Frozen buns;DUMPLING; |
FRUITFUL ISLAND | Hung, Yao-She | 4619 N.E. 88th Place Seattle WA 98115 | Soy sauce; |
FYSH | Earthly Gourmet Distribution | 2143 SE Lafayette St. Portland OR 97202 | Soy sauce;The mark consists of the wording FISH where the letters F, S, and H are in stylized white letters and the letter I is formed by a green stem with two green leaves, all against a brown background.;In the statement, line 1, Fysh, should be deleted, and Fish should be inserted.;FISH;The colors white, green, and brown are claimed as a feature of the mark.; |
GHOST SOY | William Chuang | 621 W. 3rd Street Duluth MN 55806 | soy sauce;SOY; |
GOLD BOY | China United Century Enterprises Limited | Rm. B01-02, South Tower Suntec Plaza No. 193, Guangzhoudadao North Guangzhou 510075 China | soy sauce, oyster-flavored sauce, shrimp-flavored sauce, barbecue sauce, spicy sauce, chili sauce, sweet and sour sauce; spices; seasonings; food additives for non-nutritional purposes for use as a flavoring and flavorings; pasta, noodles, rice stick and vermicelli;The non-Latin character(s) in the mark transliterates into gold boy , and this means golden boy in English.;The foreign wording in the mark translates into English as Gold Boy.; |
GOLDEN SWAN | SILVER SWAN MANUFACTURING CO. INC. | PO BOX 1693 MANILA Philippines | SOY SAUCE; |
GOLDEN SWAN | AVIEMORE HOLDINGS LIMITED LIABILITY COMPANY | 1074 Budapest Dohany u. 12 1074 Hungary | Soy sauce; |
GOLDEN SWAN | SILVER SWAN MANUFACTURING CO., INC. | 164 Panghulo Rd. Malabon, Metro Manila Philippines | Soy sauce; |
H GRAND HARVEST | GOLDEN LYON INVESTMENT CO. | 2000 Garfield Avenue Commerce CA 90040 | soy sauce;The mark comprises the words GRAND HARVEST, and a distinctive logo comprising the design of a stylized representation of the letter H, and a distinctive logo design.;In the statement, line 1, Golden Lyon Investment, Inc., should be deleted, and, GOLDEN LYON INVESTMENT CO., should be inserted, and, line 2-3, DBA W.Y. International, Inc., should be deleted, and, DBA WY INTERNATIONAL INC, should be inserted.;canned fruits and vegetables; |
HAKU | WA Imports, Inc. | 9804 Main St Hebron IL 60034 | Soy sauce; Soy sauce; Kombu soy sauce; Seasoned soy sauce (Chiyou);The mark consists of a stylized oak tree design above the word haku.;Color is not claimed as a feature of the mark.; |
HEALTHY BOY BRAND | Yan Wal Yun Co., Ltd. | 767 Soi Wat Phai Ngeon,Wat Phai Ngeon Rd Kwaeng Tungwatdon, Khet Sathorn Bangkok 10120 Thailand | Soy sauce;The mark consists of HEALTHY BOY BRAND.;The name(s), portrait(s), and/or signature(s) shown in the mark does not identify a particular living individual.;Color is not claimed as a feature of the mark.; |
HIGASHIMARU | HIGASHIMARU SHOYU CO., LTD. | 100-3, Tominaga, Tatsuno-Cho Tatsuno-Shi, Hyogo 679-4167 Japan | Soy sauce; seasonings;The English translation of the word HIGASHIMARU in the mark is the East circle.; |
HISAKAWA | GOLDING FARMS FOODS, INC. | 6061 Gun Club Road Winston Salem NC 27103 | soy sauce;The English translation of Hisakawa in the mark is Japanese for Market by the River.; |
HOLA | AZ FOODS CORP. | Lote 8 Industrial Park Sabana Llana, Calle 2 San Juan 00924 Puerto Rico | Soy sauce;The mark consists of the wording HOLA in stylized blue letters within a yellow banner.;The color(s) yellow and blue is/are claimed as a feature of the mark.; |
HONZEN | Higeta Shoyu Kabushiki Kaisha | 2-3, Nihonbashi-koamicho Chuo-ku TOKYO Japan | soy sauce, seasoning soy sauce, seasoning soy sauce for noodles, teriyaki sauce, sauce for sukiyaki;The wording HONZEN has no meaning in a foreign language.; |
HYOSHIRO | HYOSHIRO Inc. | 21171 S.Western Avenue Suite 2640 Torrance CA 90501 | Soy sauce; noodles; soba noodles; udon noodles; somen noodles; gravy; cooking sauces; seasonings; sauces for Japanese noodles; sauces in the nature of dipping soups for noodles, namely, men-tsuyu;Stock; soup stock; bouillon concentrates;On-line retail store services featuring stock, soup stock, bouillon concentrates, soy sauce, noodles, soba noodles, udon noodles, somen noodles, rice noodles, ramen noodles, gravy, cooking sauces, seasonings, sauces for Japanese noodles, dipping soups for noodles, namely, men-tsuyu;The wording HYOSHIRO has no meaning in a foreign language.; |
INSAN BAMBOOSALT | KIM, YOON-SE | #202, Ellim Villa, 214-33 Shinyoung-Dong Chongro-Ku, Seoul Republic of Korea | soy sauce, powdered sesame mixed with salt, table salts and spiced salts;soybean paste and thick soy paste mixed with red peppers;beauty soaps and tooth paste; |
IT'S SO GOOD YOU CAN DRINK IT | Little Products Co. | 9654 C Katy Freeway, Suite 201 Houston TX 77055 | Soy sauce;IT IS SO GOOD YOU CAN DRINK IT; |
JADE DRAGON | MORAN FOODS | 400 Northwest Plaza Drive Saint Ann MO 63074 | soy sauce; |
JINSHANSI | Zhenjiang Jinshansi Food Co., Ltd. | Guangming Village, China | Soy sauce, vinegar;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to JIN SHAN SI.;The English translation of the Chinese character JIN means gold; the English translation of the Chinese character SHAN means mountain; the English translation of the Chinese character SI means temple. The combination of these Chinese characters means a temple named gold mountain.; |
JINSHANSI | ZHENJIANGSHI HENGKANG TIAOWEIPIN CHANG | Gongyeyuanqu, Dantuqu Zhenjiang, Jiangsu 212127 China | Soy sauce, vinegar;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to JIN SHAN SI.;The English translation of the Chinese character JIN means gold; the English translation of the Chinese character SHAN means mountain; the English translation of the Chinese character SI means temple. The combination of these Chinese characters means a temple named gold mountain.; |
JOYOUNG | JOYOUNG COMPANY LIMITED | No.999 Meili Road, Huaiyin District, Jinan City 250000 Shandong Province China | Soy sauce; Soya flour; Coffee; Tea; Sugar; Crystal sugar pieces; Pastries; Bread; Nutritional oils for food purposes; Seasonings;JOYOUNG does not identify a living individual.; |
JU CHAI | JU CHAI CO., LTD. | No. 13, Lane 814, Hua-Chen Road Hsin Chuang City, Taipei Hsien Taiwan | soy sauce; food products made from flour and soy; namely, Chinese buns; dough; bakery goods; dumplings; won tons; egg rolls; chow mein noodle; pre-mixed packaged food made from flour and soy; namely, fresh cheese buns, cakes;scallop cakes made with soy; pork and meat substitutes made with soy; fish ball substitutes made with soy and mushrooms; coated meat substitutes from soy; vegetable balls made of soy; soy cakes; pre-mixed packaged food made from flour and soy; namely, smoked pork with spices and vegetables, fish balls, meat coated with fish breading and mushroom fish balls and vegetarian meat substitutes;The English translation of the word JU is scholars and the English translation of the word CHAI is pious.; |
KAI FU'S KUNG FU SAUCE | PLANT-SMART | 1314 E Atwater Ave Bloomington IN 47401 | Soy sauce; Seasoned soy sauce (Chiyou);The name(s), portrait(s), and/or signature(s) shown in the mark does not identify a particular living individual.;The English translation of Kai Fu in the mark is a fictional name composed of a unique first name (Kai) and a Chinese surname from the Zhou dynasty (Fu.) Fu originally meant 'tally' in Chinese but now it means 'blessing'. We are using Kai Fu's (with the possessive apostrophe 's') as a fictional proper name.;SAUCE; |
KAM NO MAN | Jinmi Foods Co., Ltd. | 327 Yonggye-dong, Yuseong-gu Taejon Republic of Korea | soy sauce, sauces, Korean hot pepper paste, Korean soy bean paste, salad dressings, soup seasonings, soup seasoning made of soy sauce; |
KAMROMAN | Jinmi Foods Co., Ltd. | 327 Yonggye-dong, Yuseong-gu Taejon Republic of Korea | soy sauce, sauces, Korean hot pepper paste, Korean soy bean paste, salad dressings, soup seasonings, soup seasoning made of soy sauce; |
KARI-OUT CO. | KARI-OUT | 6th Floor 520 White Plains Road Tarrytown NY 10591 | Soy Sauce, Duck Sauce, Mustard, Hot Sauce, Sweet and Sour Sauce;CARRY-OUT COMPANY;CO.; |
KARI-OUT CO. | Perk-Up Inc. | Suite 309 399 Knollwood Road White Plains NY 10603 | Soy Sauce, Duck Sauce, Mustard, Hot Sauce, Sweet and Sour Sauce;CARRY-OUT COMPANY;CO.; |
KHK | KYOWA HAKKO KOGYO CO., LTD. | Chiyoda-ku, Tokyo Japan | SOY SAUCE, VINEGAR, WORCESTER SAUCE, KETCHUP, MAYONNAISE, FRENCH DRESSING, ITALIAN DRESSING, RUSSIAN DRESSING, SUGAR, GLUCOSE, FRUCTOSE, HONEY, MALTOSE, LACTOSE, MILLET JELLY, ARTIFICIAL SWEETENERS, POWDERED WHEAT GLUTEN, RAPE SEED OIL, SOYBEAN OIL, SESAME OIL, PEANUT OIL, OLIVE OIL, BEEF FALLOW, LARD, MARGARINE, COW MILK, SHEEP MILK, GOAT MILK, CREAM, POWDERED MILK, BUTTER AND CHEESE, AND WHITE SAUCE; |
KIKKOKAN | WADAKAN FOOD CORPORATION | No. 8-1, Shinjuku 2-chome Shinjuku-ku, Tokyo Japan | soy sauce; |
KIKKOMAN | KIKKOMAN CORPORATION | 250, Noda Noda City, Chiba 278-8601 Japan | SOY SAUCE;The mark consists of the word KIKKOMAN and miscellaneous label design.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to MAN and this means TEN THOUSAND in English. The word KIKKOMAN translates into English as 'ten thousand within hexagon.; |
KIKKOMAN SOYSAUCE ALL PURPOSE SEASONING | KIKKOMAN CORPORATION | 250, Noda Noda City, Chiba 278-8601 Japan | SOY SAUCE;THE ENGLISH TRANSLATION OF THE WORD KIKKOMAN APPEARING AS PART OF THE SUBJECT MARK AS A WHOLE IS COMPRISED OF JAPANESE WORDS USUALLY PRONOUNCED KIKKO, MEANING HEXAGON, AND MAN, BEING THE EQUIVALENT OF THE ENGLISH TERM TEN THOUSAND. WITH RESPECT TO THE CHINESE CHARACTER WITHIN THE HEXAGON DESIGN APPEARING AS PART OF THE SUBJECT MARK AS A WHOLE SAID CHINESE CHARACTER TRANSLATES AS THE ENGLISH EQUIVALENT OF THE TERM TEN THOUSAND WHICH IS SPELLED MAN IN ENGLISH LETTERS.; |
KIKKOSHO | Shoda Shoyu Co., Ltd. | 3-1, Sakaecho, Tatebayashi-shi Gunma-ken Japan | soy sauce;powdered, granulated, solid or liquid soup; |
KIM VE WONG | Ve Wong Corporation | 7F, 79 Chung Shan N. Road, Sec. 2 Taipei 107 Taiwan | Soy Sauce;No claim is made to the exclusive right to use the word Flavor, apart from the mark as shown.;The English translation of the words, Kim Ve Wong means gold flavor king.; |
KIMLAN | KIM LAN FOODS CO., LTD | 236 JEI SOU ROAD, DAR SI TAOYUAN CITY Taiwan | SOY SAUCE;THE ENGLISH TRANSLATION OF THE WORD KIMLAN AND CHINESE CHARACTER IN THE MARK IS GOLDEN ORCHID.; |
KINGS CO SOY WORKS | FORTUNE ALL THE WAY | 20 Skillman Avenue Brooklyn NY 11211 | Soy sauce;CO AND SOY; |
KINMAN | Super Asia (USA) Inc | 136-56 39th Ave, Ste 302B Flushing NY 11354 | Soy sauce; Soy sauce; Vinegar; Flavored balsamic vinegar; Flavoured vinegar; Seasoned soy sauce (Chiyou);KIN MAN; |
KUM CHUN | LEE KUM KEE COMPANY LIMITED | Tai Po Industrial Estate, Tai Po 2-4 Dai Fat Street New Territories Hong Kong | soy sauce, sauces; [ spices; ] seasonings; food additives for non-nutritional purposes for use as a flavoring and flavourings;The English translation of KUM is tapestry and CHUN is rare or precious.; |
KWONG HUNG SENG SAUCE | Kwang Heng Seng Ltd., Part | 7 Charoen Rat Rd., Thung Wat Don, Sathon Bangkok 10120 Thailand | Soy sauce;The mark consists of a square outline containing a shield shaped sign hanging from a horizontal pole, in front of a field of grass, with clouds in the sky in the background; with the top half of the shield split into horizontal stripes, the first of which contains the words KWONG HUNG SENG SAUCE. The second stripe contains Chinese characters. The third horizontal stripe contains four Chinese characters. The bottom half of the sign contains the image of a dragonfly, and Chinese characters on both sides of the dragonfly.;The non-Latin characters in the mark transliterate to on the first line, the first three characters from right to left read Kwong Hung Seng, and the last two characters means Sauce. On the second line, the first two characters from right to left mean Seasoning, and the last two characters mean Treasures, combining the word Seasoning Treasures and this means Kwong Hung Seng Sauce Seasoning Treasures in English.;The English translation on the first line, the first three characters from right to left read Kwong Hung Seng, and the last two characters means Sauce. On the second line, the first two characters from right to left mean Seasoning, and the last two characters mean Treasures, combining the word Seasoning Treasures in the mark is Kwong Hung Seng Sauce Seasoning Treasures.;SAUCE AND SEASONING; |
LA BO DE | To, Phong Chan | 9922-24 Bolsa Avenue Westminster CA 92683 | soy sauce;The English translation of LA BO DE is leaf of Buddha's tree.; |
LA BO DE | TO CHAN PHONG | 136 S. VISTA GRANDE anaheim hills CA 92807 | soy sauce, soy bean paste, soy bean sauce; soy sauce, soy bean paste, soy bean sauce;The mark consists of leaf and words- la bo de.;The English translation of LA BO DE is leaf of Buddha's tree.; |
LA BO DE | MSJ FOODS, INC. | 10301 ORREY PL. GARDEN GROVE CA 92843 | soy sauce, soybean paste, whole soybean sauce;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of the word LA BO DE in the mark is LEAF OF THE BUDDHA TREE.; |
LA BO DE | NGUYEN, MAI | Khuong Trung Thanh Xuan So 7 Ngach 43/6 To Vinh Dien Hanoi 70000 Vietnam | soy sauce, soybean paste, whole soybean sauce;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of the word LA BO DE in the mark is LEAF OF THE BUDDHA TREE.; |
LARB KING | Get Some Hospitality | 3322 W. Sunset Blvd. Silver Lake CA 90026 | SOY SAUCE, FISH SAUCE, CURRY SAUCE, HOT SAUCE, PAD THAI SAUCE, STIR FRY SAUCE, ORANGE SAUCE; THAI ICED TEA;PREPARED, READY-TO-EAT AND PACKAGED MEALS CONSISTING PRIMARILY OF MEAT, SEAFOOD, PLANT-BASED MEAT SUBSTITUTES, POULTRY OR VEGETABLES; READY-TO-EAT MEALS COMPRISED PRIMARILY OF MEAT, PLANT-BASED MEAT SUBSTITUTES, SEAFOOD, OR POULTRY AND ALSO INCLUDING, RICE, PASTA, EGGS, OR VEGETABLES;CLOTHING, namely, T SHIRTS, SWEATSHIRTS, HOODED SWEATSHIRTS, JACKETS; CLOTHING, namely, HATS;WINE;NONALCOHOLIC BEVERAGES, NAMELY, COCONUT WATER;RESTAURANT AND BAR SERVICES, INCLUDING RESTAURANT CARRYOUT SERVICES; CATERING;LARB; |
LAURIAT | MEL A. SANTANDER CORP. | 3 DORMAN AVE. SAN FRANCISCO CA 94124 | SOY SAUCE; |
LAURIAT | SILVER SWAN MANUFACTURING CO. INC. | PO BOX 1693 MANILA Philippines | SOY SAUCE;THE WORD LAURIAT MEANS JOYFUL IN CHINESE.; |
LAURIAT | AVIEMORE HOLDINGS LIMITED LIABILITY COMPANY | 1074 Budapest Dohany u. 12 1074 Hungary | Soy sauce; |
LEE KUM KEE | LEE KUM KEE COMPANY LIMITED | Tai Po Industrial Estate, Tai Po 2-4 Dai Fat Street New Territories Hong Kong | soy sauce, sauces; seasonings; food additives for non-nutritional purposes for use as a flavouring and flavourings;LEE KUM KEE;The lining shown in the drawing is a feature of the mark and is not intended to indicate color.;The characters in the mark are transliterated as LEE KUM KEE and are translated as Lee (a Chinese surname), cloth with patterns, and to remember.; |
LITTLE DROPS, BIG FLAVOR | INK CONDIMENTS | 2534 Norsworthy Drive Dallas TX 75228 | Soy Sauce; |
LITTLE PRODUCTS CO. | Little Products Co | 9654 C Katy Freeway Houston TX 77055 | Soy sauce; |
LITTLE SAUCY | Little Products Co. | 9654 C Katy Freeway, Suite 201 Houston TX 77055 | Soy sauce; |
LITTLE SOYA | Little Products Co. | 9654 C Katy Freeway, Suite 201 Houston TX 77055 | Soy sauce;The mark consists of the wording LITTLE SOYA in which all letters are in white and the letter O is in green. The black in the drawing represents background or transparent areas.;The color(s) white and green is/are claimed as a feature of the mark.;SOYA; |
LITTLE SOYA ENJOYA LITTLE SOYA SOY SAUCE | Little Products Co. | 9654 C Katy Freeway, Suite 201 Houston TX 77055 | Soy sauce;The mark consists of face of a girl with black hair, pink barrets, yellow shirt, and yellow highlights around the head with white and green letters.;The color(s) green, black, pink and yellow is/are claimed as a feature of the mark.; |
M | FOSHAN FOODSTUFFS IMPORT & EXPORT COMPANY OF GUANGDONG | 5 Sheng Tang Hou Street Ren Min Road West, Foshan Jiaokou Fangcun, Guanzhou Taiwan | soy sauce, oyster sauce; |
MAEIL | MAEIL FOODS CO., LTD. | 16, Sandan 1-gil, Seo-myeon, Suncheon-si Jeollanam-do 540813 Republic of Korea | Soy sauce, known as Gan-jang; fermented hot pepper paste, known as Gochu-jang; fermented soybean paste, known as Doen-jang; black paste for noddle sauce, namely, black-colored soy paste, known as Chun-jang; fermented soybean paste, namely ground fermented soybean, known as Cheongguk-jang;The mark consists of the wording MAEIL in a stylized format and appearing in the color BLACK, below which are three teardrop shapes, the first appearing in the color YELLOW with the other two appearing in the color RED.;The color(s) yellow, black and red is/are claimed as a feature of the mark.; |
MAMA TERE | Family Food Distributor, Inc. | 969 Newark Turnpike, Unit D Kearny NJ 07032 | soy sauce;TERE has no meaning in a foreign language.; |
MAMMA CHANGS | ASSOCIATED WHOLESALE GROCERS, INC. | 5000 Kansas Avenue Kansas City KS 66106 | soy sauce;The name shown in the mark does not identify a living individual.; |
MARCA PINA | Pinakamasarap Corporation | 23 Pablo Dela Cruz Road, San Bartolome Novaliches Quezon City 1123 Philippines | soy sauce;The English translation of MARCA PINA in the mark is pineapple.; |
MARCA PINA | Pinakamasarap Corporation | 23 Pablo Dela Cruz Road, San Bartolome Novaliches Quezon City 1123 Philippines | Soy sauce; vinegar; fish sauce; ketchup; condiments, namely, soy sauce containing calamansi; aromatic preparations for food, namely, flavorings not being essential oils; baking powder; beer vinegar; bread crumbs; food and beverage flavorings being non-essential oils; cooking salt; curry paste, curry sauce, curry powder; dressings for salad; essences for food stuff, namely, coffee essences for use as substitutes for coffee; ferments for pastes, namely, fermented hot pepper paste for use as a seasoning; flavorings; food flavorings; fruit coulis; ground ginger; glucose for culinary purposes; golden syrup; ham glaze; honey; infusions being food flavorings, namely, infused oils, not being essential oils; licorice; macaroni; maltose for food; marinades; meat tenderizers for household purposes; meat gravies; minced garlic; candy mint; dried mint; molasses for food; natural sweeteners; noodle based prepared meals; noodles and ribbon vermicelli; palm sugar; pasta; pasta sauces; ravioli; relish; rice; sago; soya bean paste; spaghetti; spices; starch for food; sugar; thickening agents for cooking foodstuffs; tomato sauce; turmeric for food; vermicelli noodles; yeast; cloves; garden herbs; peppers; salt; buttercream icing; buttercream filling for cakes; preserved garden herbs as seasonings;Sesame oil for food; blended oil for food; coconut oil for food; corn oil for food; soy bean oil for food; palm oil for food; edible oils; cooking oil; palm oil for food; canola oil for food; hydrogenated oil for food; maize oil for food; vegetable oil for cooking; peanut oil for food; sunflower oil for food; broth and bouillon; broth concentrates and bouillon concentrates; butter; cheese; coconut butter; coconut, desiccated; coconut fat; condensed milk; milk; soya beans, preserved for food; soya milk; tomato paste; tomato juice for cooking; soups; raisins; milk ferments for culinary purposes; preserved ginger;The English translation of MARCA PINA in the mark is pineapple brand.;MARCA;Fresh mint; fresh garden herbs; |
MARCA PIÑA | Pinakamasarap Corporation | 23 Pablo Dela Cruz Road, San Bartolome Novaliches Quezon City 1123 Philippines | Soy sauce; vinegar; fish sauce; ketchup; condiments, namely, soy sauce containing calamansi; aromatic preparations for food, namely, flavorings not being essential oils; baking powder; beer vinegar; bread crumbs; food and beverage flavorings being non-essential oils; cooking salt; curry paste, curry sauce, curry powder; dressings for salad; essences for food stuff, namely, coffee essences for use as substitutes for coffee; ferments for pastes, namely, fermented hot pepper paste for use as a seasoning; flavorings; food flavorings; fruit coulis; ground ginger; glucose for culinary purposes; golden syrup; ham glaze; honey; infusions being food flavorings, namely, infused oils, not being essential oils; licorice; macaroni; maltose for food; marinades; meat tenderizers for household purposes; meat gravies; minced garlic; candy mint; dried mint; molasses for food; natural sweeteners; noodle based prepared meals; noodles and ribbon vermicelli; palm sugar; pasta; pasta sauces; ravioli; relish; rice; sago; soya bean paste; spaghetti; spices; starch for food; sugar; thickening agents for cooking foodstuffs; tomato sauce; turmeric for food; vermicelli noodles; yeast; cloves; garden herbs; peppers; salt; buttercream icing; buttercream filling for cakes; preserved garden herbs as seasonings;The mark consists of a yellow, orange and green pineapple depicted in a yellow circle in the middle. The literal element MARCA PIÑA is depicted in white at the bottom of the green circle outside the yellow circle. Green circle outlined in yellow.;Sesame oil for food; blended oil for food; coconut oil for food; corn oil for food; soy bean oil for food; palm oil for food; edible oils; cooking oil; palm oil for food; canola oil for food; hydrogenated oil for food; maize oil for food; vegetable oil for cooking; peanut oil for food; sunflower oil for food; broth and bouillon; broth concentrates and bouillon concentrates; butter; cheese; coconut butter; coconut, desiccated; coconut fat; condensed milk; milk; soya beans, preserved for food; soya milk; tomato paste; tomato juice for cooking; soups; raisins; milk ferments for culinary purposes; preserved ginger;The color(s) Yellow, Green White, Orange is/are claimed as a feature of the mark.;The English translation of MARCA PINA in the mark is pineapple brand.;MARCA;Fresh mint; fresh garden herbs; |
MARUKAN | MARUKAN VINEGAR CO., LTD. | 6, Koyo-Cho Nishi, 5-Chome Higashinada-Ku, Kobe 0 Japan | Soy Sauce, Edible Vinegar [, Sauce and Ketchup ]; |
MARUMAN | HIDEKI OTANI | Hideki Otani 1960 13th Street Reedley CA 93654 | soy sauce;The term MARUMAN is a Japanese word (i.e., phonetic, when spoken), the English translation of which is a thousand circles.; |
MARUSO | William Chuang | 621 W. 3rd Street Duluth MN 55806 | soy sauce; |
MARUSO GHOST SOY NATURALLY BREWED SAUCE GHOST PEPPER THICK BLACK BEAN SOY | William Chuang | 621 W. 3rd Street Duluth MN 55806 | Soy sauce;The mark consists of a red/orange background label, 4 large drops in the colors light blue, to the left of a black drop with red Asian characters in a red circle, and the term GHOST SOY underneath, with the letters G, S and SOY in the color white and the letters H, O and T in the color red, which is to the left of a green drop that overlaps with a brown drop that contains a red pepper with a green stem inside. The term MARUSO, in brown letters that are outlined in white, appears towards the top of the green and brown drops, the wording NATURALLY BREWED SAUCE appears curved and in black towards the lower left side of the black drop, and the term GHOST PEPPER in black surrounds the brown drop on its lower, right side. On the upper right hand side appears a drop that is outlined in light blue and overlaps with an outline of a soybean in the color black with the words THICK BLACK BEAN SOY stacked and written in black letters underneath and to the right of the light-blue outlined drop.;The color(s) red/orange, red, brown, green, light blue, white and black is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to DOU and this means bean in English.;SOY, GHOST PEPPER, NATURALLY BREWED SAUCE OR THICK BLACK BEAN SOY; |
MARUTEN | NIPPON MARUTEN SHOYU CO., LTD. | 672, IBOKAWA-CHO IBO-GUN, HYOGO Japan | SOY SAUCE;THE LINES IN THE DRAWING DO NOT DESIGNATE COLOR, BUT RATHER ARE INTENDED TO SHOW CONTRASTING LINES.;THE JAPANESE CHARACTER WITHIN A CIRCLE STANDS FOR THE WORD MARUTEN. THE PREFIX MARU MEANS CIRCLE AND THE SUFFIX TEN MEANS HEAVEN.; |
MAY BE HABIT FORMING | INK CONDIMENTS | 2534 Norsworthy Drive Dallas TX 75228 | Soy sauce; |
MEI FU DA | STARWAY INC. | 137 Grattan Street Brooklyn NY 11237 | soy sauce; bean sauce;The mark consists of three Chinese characters with the words MEI FU DA beneath them.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to MEI FU DA and this means beauty and wealth are attained in English.; |
MI | WESTERN EXPORT SERVICES, INC. | 140 East 19th Avenue, Suite 500 Denver CO 80203 | Soy sauce;The mark consists of the word MI in stylized letters under a logo with a crane and a reed branch above Japanese letters within an outline.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to MI and this means taste in English.; |
MIKAMI | KARI-OUT | 6th Floor 520 White Plains Road Tarrytown NY 10591 | Soy sauce;The English translation of MIKAMI in the mark is VERY GOOD TASTE.; |
MITOKU | MITOKU CO., LTD. | HAMARIKYU INTERCITY 6F 1-9-1 KAIGAN Minato-ku, Tokyo 105-0022 Japan | SOY SAUCE, TAMARI SAUCE, TEA, FOOD SEASONINGS, VINEGAR, NOODLES, SWEET BROWN RICE AND BARLEY MALT BASED NATURAL SWEETNERS, SWEET BROWN RICE AND BARLEY MALT SYRUPS, COOKED RICE AND COOKED BARLEY;SOUP MIXES, SESAME SEED BASED FOOD PASTES, MISO, BEAN PASTE SOUP, VEGETABLE BASED FOOD SPREADS, DRIED SEAWEED, PROCESSED VEGETABLE ROOTS, PICLLED FRYITS AND VEGETABLES, VEGETABLE OILS, DRIED MYSHROOMS, POWDERED WILD KUZU ROOT BASED FOOD THICKENING AGENT AND COOKED SOY BEANS, AND NON-DAIRY BASED SNACK DIPS; |
MITOKU | Mitoku Co., Ltd | HAMARIKYU INTERCITY 6F 1-9-1 KAIGAN Minato-ku, Tokyo 105-0022 Japan | soy sauce, tamari soy sauce, tea, food seasonings, vinegar, noodles, sweet brown rice and barley malt based natural sweeteners, sweet brown rice and barley malt table syrups, cooked rice and cooked barley; candy; wafers, crackers, rice cakes, salt, dried pieces of wheat gluten in the nature of seitan, ginger powder, wasabi powder, prepared ginger, roasted and ground sesame seeds, flavorings for beverages in the nature of lotus powder, packaged meal kits consisting primarily of pasta or rice;Hand-operated food processor; knife sharpeners; knives for food use; hand-operated food processors in the nature of salad presses; pestles for food use, namely, pestles for pounding home tofu making kit consisting primarily of a hand-operated food processor in the nature of a hand crafted cypress tofu press with lid and also including 100% cotton straining bag, 100% cotton pressing cloth, Natural Liquid Nigari, and full instructions;soup mixes, sesame seed based food pastes, miso soup, bean paste soup, vegetable based food spreads, dried edible seaweed, processed vegetable roots, pickled fruits and vegetables, vegetable oils, dried edible mushrooms, processed roots in the nature of powdered wild kuzu root-based food thickening agent, cooked soy beans, and non-dairy based snack dips; dried fish; dried beans; processed beans; sesame oil, tofu, Cooked dish consisting primarily of soybean paste and tofu (doenjang-jjigae); edible shavings of dried kelp (tororo-kombu); processed edible seaweed (hijiki); processed algae for human consumption and seaweed extracts for food, namely, agar flakes and bars; processed roots, namely, dried lotus root slices;Preparation for the relief of pain;tooth paste; tooth powder; tooth cleaning preparations;magnesium chloride; calcium sulphate;The wording MITOKU has no meaning in a foreign language.;Japanese shochu-based mixed liquor, namely, mirin; sake; rice wine;bamboo rice paddle; sushi mats; containers for household or kitchen use, namely, dispensers for liquids; non-electric food steamers; household utensils, namely, oil skimmers; tea balls; hand-operated food grinders; woks; food graters for kitchen use; frying pans; tempura pots; Japanese style earthenware mortars; |
MONGGO | C J IMPORTING, INC. | 1201 S. MATEO STREET LOS ANGELES CA 90021 | SOY SAUCE;THE TRANSLATION OF THE WORD MONGGO MEANS MONGOLIA.; |
MONGGO | JIN HAN INTERNATIONAL, INC. | 2911 SOUTH COMPTON AVENUE LOS ANGELES CA 90011 | SOY SAUCE;MONGO;MONGGO SOY SAUCE. THE TERM MONGGO REFERS TO AN AREA NOTED FOR THE QUALITY OF ITS FRESH WATER IN THE VICINITY OF MASAN, KOREA, SUPPOSEDLY DISCOVERED BY MONGOOREA CENTURIES AGO; |
MONGGO SUN SOY SAUCE | MONGGO FOODS CO., LTD | 119, Jasan-Dong, Masan-Shi GyeongSangNam-Do Republic of Korea | SOY SAUCE;The mark consists of a concentric circle design with a stylized Chinese character for Mong within the concentric circle design, two Korean characters for Masan on the left of the concentric circle design, two Korean characters for Myung-san on the right of the concentric circle design, five stylized Korean characters for Monggo-sun-kanjang below the above-described portion of the mark, and English terms MONGGO SUN SOY SAUCE below the five stylized Korean characters for Monggo-sun-kanjang.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The non-Latin character(s) in the mark transliterate into Masan Myung-san Monggo-sun-kanjang, and this means a famous product of Masan-city, Korea, Monggo-Sun Soy Sauce in English.;SOY SAUCE AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT MEAN SOY SAUCE; |
MR. LEE'S ASIAN SPECIALTIES | MILLENNIUM FOOD GROUP | 129 Birch Hill Road Locust Valley NY 11560 | soy sauce, duck sauce, teriyaki sauce, and fortune cookies;The mark consists of MR. LEE'S is depicted inside a oval with ASIAN SPECIALTIES at the base.;The name(s), portrait(s), and/or signature(s) shown in the mark does not identify a particular living individual.;Color is not claimed as a feature of the mark.;ASIAN SPECIALTIES; |
NAM DUONG TU 1951 | Saigon Union of Trading Co-operatives | District 1 199-205 Nguyen Thai Hoc Street Ho Chi Minh City Vietnam | Soy sauce, chili sauce and tomato sauces;The mark consists of the wording NamDuong below a circle containing the term TÙ 1951 below a triangle in which appears a cat.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of TÙ 1951 in the mark is SINCE 1951.;TÙ 1951; |
NAMA | MUSO CO., LTD. | 3-7-22. NISHI-TENMA, KITA-KU OSAKA Japan | soy sauce;The term NAMA comes from the Japanese language and may be variously translated into English under several meanings, including raw, fresh, and unpasteurized.; |
NATURALLY BREWED | KIKKOMAN CORPORATION | 250, Noda Noda City, Chiba 278-8601 Japan | SOY SAUCE; |
NECIPE | NECIPE F&B INC. | 1872 Danpung-ro Bukha-myeon, Jangseong-gun Jeollanam-do 57206 Republic of Korea | soy sauce; fermented hot pepper paste (gochujang); red pepper powder; cereal-based processed snack food; flour and preparations made from cereals, namely, processed cereals; fruit teas; scorched rice crust, namely, crust of overcooked rice; crust of overcooked rice; fermented soybean paste (doenjang); cooked dish consisting primarily of stir-fried sliced oval rice cakes with fermented hot pepper paste; rice cakes for stir-fried rice cake; salt; sauces; rice; rice crackers; seasonings; tea; beverages with a tea base; cookies; Cakes of sugar-bounded millet or popped rice;The mark consists of the stylized wording necipe in blue and a stylized spoon design in blue and red.;The color(s) blue and red is/are claimed as a feature of the mark.; |
NINE | Northstar International Corporation | 1114 Zane Avenue North Golden Valley MN 55422 | Soy sauce;The mark consists of a gold vertical scroll that features an ornamental pattern with brown handles. In the center of the scroll is a burgundy square containing a yellow Chinese symbol surrounded by a yellow circular design which is surrounded by yellow clouds. The Chinese symbol also features black shading. Under the square is the word NINE in burgundy.;The colors Black, Gold, Burgundy, Brown, and Yellow are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to jiu and this means nine in English.; |
ORCHID BRAND | Sun Thew Chun Hup Kee Sauce Manufacturers Sdn. Bhd. | 9, Persiaran Perusahaan Malaysia | Soy sauce; thick sauce; vinegar; taucu [soy bean paste]; sweet sauce; plum sauce; chili sauce and seasoning; sauces [condiments];The transliteration of the non-Latin characters in the mark is: Chinese characters: Lan Hua Shang Biao Jawi characters: Tukang Kicap Sun Thew Chun, Falim, Ipoh.; |
Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand |