Brands and Their Owners
Brand | Owner (click to sort) | Address | Description |
---|---|---|---|
CHAM-PONG NOODLE SOUP | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] ramen instant noodles, packed instant noodles, [ pasta, ] Chinese noodles [, processed noodles, vermicelli noodles ];The mark consists of a red circle device with a white inner circle; the words NONG SHIM in black; a yellow octagonal border with white inner background containing a tan cuttlefish caricature wearing a white chef's hat and apron, the word Cham-pong in maroon, the words Noodle Soup in maroon, Korean characters in maroon and Korean characters in black; an image of a bowl of soup; and a background that fades from red at the top to orange in the middle to yellow at the bottom.;The color(s) red, white, black, tan, maroon, orange and yellow is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to Ojingo champon and this means cuttlefish flavored Chinese noodle in English.;The English translation of CHAMPONG in the mark is Chinese noodle, and the English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence.;NOODLE SOUP AND CHAMPONG WHICH TRANSLATES INTO ENGLISH AS CHINESE NOODLE AND THE NON-LATIN CHARACTERS WHICH TRANSLITERATE TO OJINGO CHAMPON WHICH MEANS CUTTLEFISH FLAVORED CHINESE NOODLEAND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS; |
CHAPAGETTI | NONG SHIM CO., LTD | 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul, 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] ramen instant noodles, packed instant noodles, [ pasta, ] Chinese noodles [, processed noodles, vermicelli noodles ];The wording CHAPAGETTI has no meaning in a foreign language.; |
DOONG JI | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [Uncooked noodles,] ramen instant noodles, packed instant noodles, [pasta, Chinese noodles,] processed noodles [, vermicelli noodles];The English translation of DOONG JI is nest.; |
HOOROOROOK | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | Uncooked noodles, ramen instant noodles, packed instant noodles, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles;The wording HOOROOROOK has no meaning in a foreign language.; |
KOKOMEN | PALDO CO., LTD. | 7th Floor, Jamwon-Dong 577 Gangnamdaero, Seocho-Gu Seoul 06530 Republic of Korea | [ uncooked noodles; ] instant noodles [ ; noodles; spaghetti; uncooked Chinese noodles; udon noodles; instant soba noodles; instant udon noodles; instant Chinese noodles; vermicelli ];The mark consists of the stylized word KOKOMEN.;Color is not claimed as a feature of the mark.; |
|
|||
MU-PAMA | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | Uncooked noodles, ramen instant noodles, packed instant noodles, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles;The wording MUPAMA has no meaning in a foreign language.; |
NONG SHIM CHAPAGETTI CHAJANG NOODLE | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] Ramen instant noodles, Packed instant noodles, [ pasta, ] Chinese noodles, [ processed noodles, vermicelli noodles ];The mark consists of a red circle device with a white inner circle; the words NONG SHIM in black; yellow Korean Characters; white Korean Characters; the word Chapagetti in white with maroon outlining; the words Chajang Noodle in white with maroon outlining; Chinese Characters in yellow; an image of a bowl of food; and a moss green background with one red and one burgundy stripe containing decorative curvy lines.;The color(s) red, white, black, yellow, maroon, moss green and burgundy is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to Olive and this means Olive in English. The non-Latin characters in the mark transliterate to Chapagetti and this has no meaning in a foreign language.;The wording CHAPAGETTI has no meaning in a foreign language.;CHAJANG NOODLE AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO CHAJANGMYUN WHICH MEANS CHAJANG NOODLE IN ENGLISH AND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS AND NET WT. 4.5 OZ (127G); |
NONG SHIM GARAK | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | Uncooked noodles, ramen instant noodles, packed instant noodles, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles;The mark consists of four Chinese characters and the stylized word NONG SHIM GARAK which is arranged so that the word NONG is above the word SHIM which both appear to the left of the word GARAK and with the Chinese characters primarily appearing above the word GARAK, all within a horizontally oriented white oval containing green shading in the upper left and lower right areas of the oval. The letters and Chinese characters are black. The oval is surrounded by a silver border.;The color(s) black, white, green and silver is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin character(s) in the mark transliterate into NONG SHIM GARAK, and this means agricultural essence long and thin in English.;The foreign wording in the mark translates into English as agricultural essence long and thin.;GARAK; |
NONG SHIM HOT & SPICY ANSUNGTANGMYUN NOODLE SOUP | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] Ramen instant noodles; Packed instant noodles [, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles ];The mark consists of a red circle device with a white inner circle; the words NONG SHIM in black; the words HOT & SPICY in red; the word AnSungTangMyun in black with yellow highlighting; the words NOODLE SOUP in black; Chinese Characters in black; Korean Characters in white inside orange circles; an image of a pot of soup; small green, purple and yellow squares in the upper-right and lower-left corners; and a bronze background that fades to white in the upper-right corner.;NONG SHIM HOT AND SPICY ANSUNGTANGMYUN NOODLE SOUP;The color(s) red, white, black, yellow, orange, green, purple and bronze is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to AnSungTangMyun and this means noodle soup from Ansung, Korea in English.;The English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence.;HOT & SPICY ANSUNGTANGMYUN NOODLE SOUP AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO ANSUNGTANGMYUN AND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS AND NET WT. 4.40 OZ (125G); |
NONG SHIM MU-PAMA TANG MYUN NOODLE SOUP | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] ramen instant noodles, packed instant noodles, [ pasta, ] Chinese noodles [, processed noodles, vermicelli noodles ];The mark consists of a red circle device with a white inner circle and the words NONG SHIM in black contained within a maroon outer, rectangular border; the word Mu-Pama in black, the words TANG MYUN in black, and Korean Characters all on a white inner, rectangular background; the words NOODLE SOUP in black, underlined and written sideways on a green inner, rectangular background; Chinese characters in white on an orange inner, rectangular background; a yellow rectangle; and an image of a bowl of soup.;The color(s) red, white, black, green, orange and yellow is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to Tang Myun and this means noodle soup in English. The non-Latin characters in the mark transliterate to Mupama and this has no meaning in a foreign language.;The English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence and the English translation of TANG MYUN in the mark is noodle soup.;TANG MYUN AND NOODLE SOUP AND THE NON-LATIN CHARACTERS IN THE MARK LOCATED DIRECTLY BELOW THE WORDS NOODLE SOUP, WHICH TRANSLITERATE TO TANG MYUN WHICH MEANS NOODLE SOUP AND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS; |
NONG SHIM ORIENTAL STYLE NOODLE BIG BOWL NOODLE (SHRIMP FLAVOR) | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | Uncooked noodles, ramen instant noodles, packed instant noodles, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles;The mark consists of the representation of the goods in the upper left, and in the upper right a red circle device with a white inner circle; the words NONG SHIM in black above ORIENTAL STYLE NOODLE in red between two horizontal red lines on a white background, Korean characters meaning SHRIMP FLAVOR NOODLE SOUP in white, the words BIG BOWL NOODLE (SHRIMP FLAVOR) in yellow, and Korean characters meaning BIG BOWL NOODLE in yellow, all on a round red background with a point at the bottom.;The color(s) red, white, black and yellow is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to Saewootang and this means Shrimp flavor noodle soup in English. The other non-Latin characters in the mark transliterate to Kunsabal and this means Big bowl noodle in English.;The English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence.;BIG BOWL NOODLE (SHRIMP FLAVOR) AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO SAEWOOTANG AND KUNSABAL WHICH MEANS SHRIMP FLAVOR NOODLE SOUP, AND BIG BOWL NOODLE AND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS AND THE SHAPE OF THE PACKAGING.; |
NONG SHIM POTATO NOODLE SOUP "CHEWY POTATO NOODLE!" | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | [ Uncooked noodles, ] ramen instant noodles, packed instant noodles, [ pasta, ] Chinese noodles [, processed noodles, vermicelli noodles ];The mark consists of a red circle device with a white inner circle, the words NONG SHIM in white, the words Potato noodle soup in white, and Korean characters in tan all on a black background that is bordered by a tan curvy line; an image of a potato being turned into noodles and the words Chewy Potato Noodle! in tan on a white background; and an image of a bowl of soup and chopsticks on a red background.;The color(s) red, white, black and tan is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to NONGSHIM Gamjamyun and this means Agricultural Essence Potato Noodle Soup in English.;The English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence.;POTATO NOODLE SOUP AND THE THREE LARGER NON-LATIN CHARACTERS WHICH TRANSLITERATE TO GAMJAMYUN WHICH MEANS POTATO NOODLE SOUP AND POTATO NOODLE AND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS; |
NONG SHIM WHO LOOKS? WHO LOOKS? HOOROOROOK SO GOOD, SLURPING IS ALLOWED! PREMIUM KOREAN NOODLE SOUP NON-FRIED - MILD & SMOOTH - LOW IN FAT - NO MSG ADDED | Nong Shim Co., Ltd. | (Sindaebang-dong) 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu Seoul 07057 Republic of Korea | Uncooked noodles, ramen instant noodles, packed instant noodles, pasta, Chinese noodles, processed noodles, vermicelli noodles;The mark consists of a red circle device with a white inner circle; the words NONG SHIM in red; the words Who Looks? Who looks? in black; the word HooRooRook in black stylized print; the words So good, slurping is allowed! in red; the words Premium Korean noodle soup in black; the words Non-Fried - Mild & Smooth - Low in Fat - No MSG added in black; Korean characters in white on a small round black background; caricatures of people dressed in an old-fashioned Korean style in shades of grey; an image of a bowl of noodle soup with a yellow and green garnish; all on an off-white background.;NONG SHIM WHO LOOKS? WHO LOOKS? HOOROOROOK SO GOOD, SLURPING IS ALLOWED! PREMIUM KOREAN NOODLE SOUP NON-FRIED - MILD AND SMOOTH - LOW IN FAT - NO MSG ADDED;The color(s) red, white, black, grey, off-white, yellow and green is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to HooRooRook and this has no meaning in a foreign language.;The English translation of NONG SHIM in the mark is agricultural essence.;PREMIUM KOREAN NOODLE SOUP AND NON-FRIED - MILD & SMOOTH - LOW IN FAT - NO MSG ADDEDAND THE PICTORIAL REPRESENTATION OF THE GOODS AND NET WT. 3.21 OZ (92G); |
NONGSHIM SAVORY BOWL NOODLE | Nongshim Co., Ltd. | 112, Yeouidaebang-ro, Dongjak-gu, Seoul 07058 Republic of Korea | Uncooked noodles; ramen instant noodles; packed instant noodles; pasta; Chinese noodles; processed noodles; vermicelli noodles;The mark consists of the design of a red circle having a white teardrop located within the top half thereof, the red circle having a white outline, the Latin letters NONGSHIM in white lettering located to the right of the red circle, the English word SAVORY in yellow lettering within a blue banner located below the word NONGSHIM, the English words BOWL NOODLE in blue lettering with white outline located below the blue banner, a profile view of the body of a chicken in orange with white hackles outlined and with markings in black located to the right of the word BOWL, and the Korean characters for BOWL NOODLE in white lettering with blue outline located to the right of the word NOODLE, all on an approximately circular background with a lip at the bottom, the background being bisected by a diameter that runs diagonally through the words BOWL NOODLE into approximately two semi-circular areas having top-to-bottom reciprocal orange-to-white gradient color. The dotted lines are intended to show the position of the mark and are not part of the mark as shown. The mark as shown may form the lid portion of product packaging.;The color(s) white, orange, blue, yellow, red, and black is/are claimed as a feature of the mark.;The non-Latin characters in the mark transliterate to SABALMYUN and this means BOWL NOODLE in English.;The English translation of NONGSHIM in the mark is heart of the farmer and the English translation of the Korean characters in the mark is BOWL NOODLE.;SAVORY BOWL NOODLE AND THE NON-LATIN CHARACTERS THAT TRANSLITERATE TO SABALMYUN; |
SAJO | Sajo Industries Co., Ltd. | 157 Chungjeongno 2-ga, Seodaemun-gu Seoul Republic of Korea | Uncooked Noodles; Jeun (slice grilled pancake); Popcorn; Dumplings; Soya sauce; Gochu-jang (fermented hot pepper paste); Doyn-jang (fermented soybean paste); Ja-jang (black paste for noodle sauce); Chonggug-jang (fermented soybean paste); Chun-jang (Chinese soybean paste);The mark consists of SAJO stylized.;Color is not claimed as a feature of the mark.;The English translation of the Korean characters whose phonetic equivalent is SAJO in the mark is the trend (current) of thought.; |
Where the owner name is not linked, that owner no longer owns the brand |